Примеры употребления "колумбийских" в русском

<>
Переводы: все147 colombian139 columbian1 другие переводы7
Венесуэла стала великолепной деловой возможностью для колумбийских экспортёров. Venezuela had become a magnificent business opportunity for Colombian exporters.
Почему мы не можем примешать парочку колумбийских традиций? Why can't we mix a couple of colombian traditions in?
база данных о потерянных или похищенных колумбийских и иностранных паспортах; Database of lost or stolen Colombian and foreign passports;
Она привлекала миллионы колумбийских мигрантов, бежавших от ужасов войны с повстанцами из Революционных вооружённых сил Колумбии (ФАРК). It attracted millions of Colombian migrants seeking to escape the violence of the war against the guerrillas of the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC).
Суть в том, что у нас полный самолет колумбийских младенцев, трое из которых не пережили всего перелета. The point is, we got a planeload of Colombian babies, three of which didn't make the whole trip.
В военизированных группировках до сих пор встречаются дети-солдаты, и существуют компрометирующие видео записи ведущих колумбийских политиков и наркобаронов. Child soldiers still linger in paramilitary groups, and there are compromising video recordings of leading Colombian politicians and drug lords.
Например, когда Уго Чавес впервые был избран президентом в 1998 году, венесуэльский боливар можно было обменять на 2610 колумбийских песо. For example, when Hugo Chávez was first elected President in 1998, the Venezuelan bolívar could be exchanged for 2,610 Colombian pesos.
Большая часть оппозиции конгресса основана на беспокойстве по поводу притока колумбийских товаров по сниженным ценам, которые стоят США рабочих мест. Much of the congressional opposition stems from worries about an influx of cut-rate Colombian goods, costing US jobs.
Хотя этого нельзя будет узнать из прослушивания дебатов в Конгрессе, основным эффектом от соглашения будет снижение колумбийских барьеров для американских товаров, а не наоборот. Although one would never know it from listening to the Congressional debate, the main effect of an agreement would be to lower Colombian barriers on US goods, not vice versa.
Как и во время установления мира на Среднем Востоке и в Центральной Америке после окончания холодной войны, региональные изменения создали благоприятные условия для начала колумбийских событий. As with peace processes in the Middle East and Central America following the Cold War's end, regional changes created the conditions for the start of the Colombian process.
Можем ли мы позволить, чтобы наши деньги и дальше впустую растрачивались на опрыскивание ядохимикатами колумбийских долин или на аресты тех, кто совершил ненасильственные правонарушения, связанные с наркотиками? Can our money be wasted for much longer on fumigating Colombian valleys or arresting non-violent drug offenders?
Поскольку Permex, в отличие от бразильских или колумбийских государственных нефтяных компаний, не будет представлена на фондовых биржах Нью-Йорка или Мехико, внутренняя реформа будет отложена или реализована лишь наполовину. Because Pemex, unlike the Brazilian and Colombian state-owned oil companies, will not be listed on the New York or Mexico City stock exchanges, internal reform will be postponed or half-baked.
Соглашение с Революционными вооруженными силами Колумбии, более известными как FARC, было заключено после долгих лет безуспешных попыток со стороны всех колумбийских властей достичь компромисса. Участие принимало даже партизанское движение, действующее в Латинской Америке. The agreement with the Revolutionary Armed Forces of Colombia, better known as the FARC, came after long years of failed attempts by Colombian governments of all political shades to reach an accommodation with the last, and among the most odious, guerrilla movement to have operated in Latin America.
Г-н Рэшкоу (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация также желает выразить свои соболезнования и чувства глубокой симпатии семьям и друзьям колумбийских и испанских членов Миссии, убитых или раненых в ходе недавно произошедшего инцидента. Mr. Rashkow (United States of America) said that his delegation also wished to express its condolences and deepest sympathy to the families and friends of the Colombian and Spanish members of the Mission killed or injured in the recent incident.
В колумбийских международных аэропортах и в ряде местных, а также морских и речных портов действует информационная система, в которой содержатся данные о колумбийцах, разыскиваемых судебными органами страны, и о лицах, занесенных в базу данных Интерпола. In processing the entry and exit of travellers at Colombian international airports and at some inland, maritime and river ports, an information system containing data on nationals sought by the Colombian judicial authorities and those recorded in the Interpol database has been established.
Мексика занята своей проигранной войной с наркотиками, которая унесла более 25 тысяч жизней и, согласно недавно опубликованным статистическим данным правительства США, сдержала колумбийских торговцев кокаином, но способствовала резкому росту производства героина, марихуаны и метамфетамина в Мексике. Mexico is consumed by its failed drug war, which has cost more than 25,000 lives and, according to just published US government statistics, has deterred Colombian cocaine traffickers, but has fostered dramatic increases in Mexican production of heroin, marijuana, and methamphetamines.
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что ее страна разрабатывает всеобъемлющую политику миграции, которая определяет мигрантов как особо уязвимых лиц, нуждающихся в государственной защите в странах происхождения, транзита и назначения, и поощряет заключение соглашений по улучшению безопасности и условий жизни колумбийских мигрантов. Ms. Blum (Colombia) said that her country was developing a comprehensive migration policy that identified migrants as particularly vulnerable individuals requiring State protection in their countries of origin, transit and destination and promoted the adoption of agreements to improve the security and living conditions of Colombian migrants.
Злоупотребления правом на убежище, такие, как предоставление статуса беженцев лицам, которые не удовлетворяют всем соответствующим требованиям, в последние годы привели к возникновению проблем с восприятием колумбийских беженцев, и в настоящее время прилагаются усилия для совершенствования действующей системы и единообразного применения нормативных положений. Abuses of the right to asylum, such as the granting of refugee status to people who did not fulfil all the requirements, had given rise to problems concerning the perception of Colombian refugees in recent years, and efforts were being made to improve the system and apply regulations consistently.
В рамках Международного года языков и Международного дня родного языка отделение ЮНЕСКО в Кито организовало дискуссионный совет с участием ведущих эквадорских и колумбийских журналистов, писателей, поэтов, специалистов в области культуры и лингвистики, которые проанализировали значение родных языков в культурах меньшинств и научном развитии. In the framework of the International Year of Languages and International Mother Language Day, the UNESCO office in Quito organized a discussion board with leading Ecuadorian and Colombian journalists, writers, poets and specialists in culture and linguistics, who analysed the importance of mother tongues in minority cultures and scientific development.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить широкое распространение положений Конвенции как среди колумбийских трудящихся-мигрантов за рубежом, так и среди иностранных трудящихся-мигрантов, проживающих в Колумбии или осуществляющих транзит через территорию страны, а также среди населения в целом, в частности путем проведения долгосрочных информационно-просветительских кампаний. The Committee also recommends that the State party make the provisions of the Convention widely known to both Colombian migrant workers abroad and foreign migrant workers residing or in transit in Colombia, as well as to communities as a whole, inter alia through long-term awareness-raising campaigns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!