Примеры употребления "колоссальными" в русском

<>
Переводы: все174 enormous87 colossal57 titanic3 другие переводы27
Экономические проблемы, связанные с Брекситом, будут колоссальными. The economic challenges of Brexit would be overwhelming.
Молодежь сталкивается с колоссальными социальными изменениями, и это чревато для нее крупными последствиями. Young people are facing huge social changes and may be the frontline of some of these major impacts.
А он все-таки 250 метров в диаметре, так что разрушения будут колоссальными. And it's 250 meters across, so it would do unbelievable damage.
Риски, сопровождающие работу распределительных сетей, каналов продаж, розничных сетей и каналов снабжения, остаются колоссальными. The challenges of unifying distribution networks, sales channels, retail presence and sourcing standards remain monumental.
Еще одна причина заключается в том, что без регистрации в РУН жизнь в голландском обществе сопряжена с колоссальными трудностями. Another reason is that it is extremely difficult to live in Dutch society without being included in the PR.
Способность Японии сражаться с колоссальными трудностями внушает восхищение, но риск предстоящего кризиса, несомненно, гораздо выше, чем считают рынки ценных бумаг. Japan’s ability to trudge on in the face of huge adversity is admirable, but the risks of crisis ahead are surely greater than bond markets seem to recognize.
Чтобы совладать с этими колоссальными экономическими проблемами, Румынии требовался полный решимости кабинет, объединенное парламентское большинство, и четкий, непоколебимый план реформ. To cope with these gargantuan economic challenges, Romania required a determined cabinet, a united parliamentary majority, and a clear, resolute roadmap for reform.
Закономерные завихрения, обнаруженные в поляризации света космического фона СВЧ-диапазона, указывают на то, что эти фотоны были закручены колоссальными гравитационными волнами. The swirly pattern discovered in the polarization of CMB light is a pretty good indication that these photons were warped by immense gravitational waves.
Некоторые ограничения в сфере туризма и финансовых операций были отменены, однако препятствия на пути реальных перемен в экономическом положении острова остаются колоссальными. Though a number of restrictions on travel and financial transactions have been rescinded, the obstacles in the path of a real change in the island’s economic situation remain formidable.
Америка стремится доминировать повсюду, хотя не сталкивается ни с какими значимыми угрозами неядерного характера, и вдобавок ко всему обладает колоссальными силами ядерного сдерживания. America seeks to dominate everywhere yet faces no meaningful conventional threats and possesses an overwhelming nuclear deterrent.
То значение, которое эти данные имеют лично для нашей семьи, и их воздействие уже стали колоссальными. И мы все еще постигаем их ценность. And what this data represents for our family at a personal level, the impact has already been immense, and we're still learning its value.
Террористические сети способны получить материалы для изготовления ядерного оружия, подрывая, тем самым, глобальный мир и стабильность, угрожая колоссальными человеческими жертвами и экономическим ущербом. Terrorist networks could acquire the materials to assemble a nuclear weapon, wreaking havoc on global peace and stability, with the possibility of extraordinary loss of life and economic damage.
Что касается процесса реформы сектора безопасности, то правительство Гвинеи-Бисау сталкивается с колоссальными сложностями в плане борьбы с растущей опасностью международного оборота наркотиков и организованной преступности. With regard to the security sector reform process, the Government of Guinea-Bissau faces immense challenges in combating the growing danger of international drug trafficking and organized crime.
Открывающиеся технологические возможности являются колоссальными, и, когда нам удастся реализовать их, мы обнаружим, что изменения в практической деятельности могут быть более медленными, чем в сфере технологии. The technology options are considerable, and when we have succeeded in them, we will find that business change may be slower than that of the technology.
Например, предоставление женщинам равных прав при наследовании имущества, подписании контрактов, регистрации бизнеса или открытии счёта в банке стоит недорого, а выгоды от этих мер могут быть колоссальными. Ensuring that women have equal rights to inherit property, sign a contract, register a business, or open a bank account would all cost little and could have far-reaching benefits.
Даже в странах северной Европы масса наличных денег в пересчёте на душу населения выглядит сравнительно скромно в сравнении с колоссальными объёмами в еврозоне – более 3000 евро на человека. Yet even in northern Europe, reported per capita holdings of currency are still quite modest relative to the massive outstanding supply in the eurozone as a whole (over €3,000 per capita).
Но ведь эти трудности не идут ни в какое сравнение с теми колоссальными проблемами, с которыми сталкивается глобальное сообщество в более широкой сфере нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями. Yet those difficulties pale into insignificance when measured against the immense challenges that the global community faces in the broader sphere of non-proliferation, disarmament and arms control.
Даже в странах, переживающих быстрый экономический рост, множество факторов, усугубленных колоссальными демографическими изменениями, способствуют передаче неравенства в знаниях, социальной ответственности и шансах на лучшую жизнь от одного поколения к следующему. Even within countries experiencing rapid economic growth, an array of factors, exacerbated by tremendous demographic changes, has conspired to transmit inequality of knowledge, social responsibility, and life chances from one generation to the next.
Эта программа, нацеленная на структурную перестройку экономики страны, позволит снизить её исторически высокую зависимость от нефти за счёт изменения источников доходов королевства, а также принципов расходования и управления его колоссальными ресурсами. The plan would reduce historical high dependence on oil by transforming how the Kingdom generates income, as well as how it spends and manages its vast resources.
По мере того как правительство США подкачивает финансовые рынки колоссальными 12% национального дохода (примерно 1,5 триллионов долларов США), иностранные заимствования будут терпимы, если только не произойдет неожиданного всплеска в потребительских и корпоративных накоплениях США. With the US government currently tapping financial markets for a whopping 12% of national income (roughly $1.5 trillion), foreign borrowing would be off the scale but for a sudden surge in US consumer and corporate savings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!