Примеры употребления "колониальным владычеством" в русском

<>
Г-н Мубури-Муита (Кения), выступая от Группы африканских государств, говорит, что хотя большая часть народов мира уже не находится под колониальным владычеством, факт существования оставшихся 16 несамоуправляющихся территорий вызывает сожаление. Mr. Muburi-Muita (Kenya), speaking on behalf of the Group of African States, said that although most of the world's people were no longer under colonial rule, it was regrettable that there were still 16 Non-Self-Governing Territories.
Нынешнее правительство Пуэрто-Рико, которое впервые за 103 года колониального владычества не пошло на поводу у метрополии, может лишь бессильно взирать на тот ущерб, который причинили острову и его жителям военные учения, не будучи способным сделать ничего, чтобы остановить бомбометания. The current Government of Puerto Rico, which for the first time in 103 years of colonial rule was not under the control of the metropolitan authorities, could only observe powerlessly the damage inflicted on the island and its inhabitants by the military exercises, since it could do nothing to stop the bombing.
Участие его территории в этой программе позволило бы значительно укрепить текущее двустороннее сотрудничество с Данией, которая начиная с 1999 года взаимодействует с Виргинскими островами Соединенных Штатов в целях решения проблемы сохранения и репатриации архивов и произведений искусств, вывезенных в Данию после завершения периода датского колониального владычества. Participation of his Territory in that programme would permit to significantly strengthen ongoing bilateral cooperation with Denmark, which in 1999 had begun to work with the United States Virgin Islands on the preservation and repatriation of archives and works of art exported to Denmark in the wake of Danish colonial rule.
В действительности, большинство банков находились под владычеством центрального банка. Indeed, most banks were under the sway of the central bank.
Многие иракцы считают Соединенные Штаты колониальным захватчиком, и поэтому они являются объектом нападения не только для лоялистов Саддама Хуссейна, но и различных иракских националистов, а также арабских борцов из соседних стран. The US is seen by many Iraqis as a colonial occupier, and is therefore the target of attack not only by loyalists of Saddam Hussein, but by Iraqi nationalists of various sorts, as well as by Arab fighters from neighboring countries.
Когда Михаил Горбачев говорил о "Европе от Атлантики до Урала", он не имел в виду континент под советским владычеством, как когда-то угрожал Сталин. When Mikhail Gorbachev spoke of a "Europe from the Atlantic to the Urals," his conception was not of a continent under Soviet domination, as Josef Stalin once threatened.
Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием: But the country still struggles with some of its colonial legacies:
Возможно, это просто сделать автору статьи, поскольку он является католиком и внуком ирландцев, вынужденных эмигрировать из страны из-за картофельного голода, и кто, тем не менее, стал британским министром и последним колониальным губернатором Британии. That is perhaps an easy point to recognize for this author, the Catholic grandson of Irish potato famine emigrants who, nevertheless, became a British minister and Britain's last colonial governor.
Китинг полагал, что именно битва в г. Кокода явилась подлинным рождением независимой Австралии, переставшей быть неким колониальным придатком Британии, созданным для осуществления имперской политики в Юго-Восточной Азии. Keating believed that the fighting at Kokoda represented the real birth pains of an independent Australia, not some colonial appendage of Britain created to serve imperial purposes in the Far East.
Если китайский коммунизм был веянием будущего, почему так много людей от него спасалось бегством, карабкаясь по заборам обнесенным колючей проволокой и переплывая через опасные воды, чтобы жить под колониальным господством? If Chinese communism was the wave of the future, why did so many flee from it, clambering over fences topped with razor wire and swimming through hazardous waters, to live under colonial rule?
Ее популистская позиция в отношении чеболов позволяет предположить, что в случае ее избрания она также может потворствовать националистическим настроениям, приняв жесткую позицию в отношении Японии, особенно стремясь преуменьшить тот факт, что ее отец служил в японских войсках, когда Корея находилась под японским колониальным правлением. Her populist stance on the chaebol suggests that, if elected, she might similarly pander to nationalist sentiment by taking a tough stance against Japan, especially to play down her father’s service in Japan’s military while Korea was under Japanese colonial rule.
Например, чиновники недавно заявили, что независимость судов и разделение властей являются «колониальным» наследием, которое должно быть отброшено, а последнее слово дано правительству Китая и главным исполнительным властям Гонконга, а не местным судам. For example, officials recently declared that judicial independence and the separation of powers are “colonial” legacies that should be discarded, with China’s government and Hong Kong’s chief executive, not the local courts, calling all the shots.
Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием: неравенством во владении землей и благосостоянием, а также уязвимостью перед глобальной политикой с высокими ставками. But the country still struggles with some of its colonial legacies: inequality in land and wealth, as well as vulnerability to high-stakes global politics.
Старый Свет страдает от двух комплексов вины, во многом связанными с Израилем колониальным и еврейским комплексами. The old continent suffers from two guilt complexes that have much to do with Israel: the colonial and the Jewish complex.
Даже условия 99-летней аренды порта Хамбантота перекликаются с теми условиями, на которых Китай был вынужден сдавать в аренду свои порты западным колониальным державам. Even the terms of the 99-year Hambantota port lease echo those used to force China to lease its own ports to Western colonial powers.
С большей вероятностью они попадают туда в результате случайных обстоятельств. А если они сознательно выбирают какую-то страну, то, как правило, ищут либо те места, где уже живут их соотечественники или родственники, либо же те, где им уже знаком язык, благодаря прежним колониальным связям. And when they do consciously choose a country, they tend to look for places where their compatriots or relatives already live, or where they already know the language, owing to past colonial ties.
И действительно, основная доля ответственности за проблемы в Ираке - не говоря уже о Сирии - несомненно, лежат с пагубным колониальным наследием Запада и неправильной политикой в арабском Ближнем Востоке. And, indeed, a major share of the responsibility for the tumult in Iraq – not to mention Syria – undoubtedly lies with the West’s pernicious colonial legacy and wrongheaded policies in the Arab Middle East.
Национальные государства арабского мира являются колониальным изобретением, они пришли на место халифатов (Омейядов, Аббасидов, Фатимидов и, наконец, Османов), которые когда-то распространяли цивилизацию от Месопотамии до Атлантики. The nation-states of the Arab world are colonial inventions, superseding the caliphates – Umayyad, Abbasid, Fatimid, and finally Ottoman – that once spread civilization from Mesopotamia to the Atlantic.
Когда в Южной Корее у власти находились военные, то любое обсуждение вопросов сотрудничества корейцев с колониальным Японским режимом в первой половине двадцатого столетия было под запретом, отчасти потому, что некоторые военные, в частности, покойный Пак Чун Хи, также были коллаборационистами. When South Korea was ruled by military strongmen, Korean collaboration with Japanese colonial rule in the first half of the twentieth century was not discussed – partly because some of those strongmen, notably the late Park Chung Hee, had been collaborators themselves.
Это вдохновило Махатира на разрыв с британским колониальным наследием. This encouraged Mahathir to make a clean break with the British colonial heritage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!