Примеры употребления "колониальный" в русском

<>
Переводы: все431 colonial427 другие переводы4
Завтра днем я соберу здесь Колониальный Совет. I'll assemble the Colonial Council here tomorrow afternoon.
Франция, бывший колониальный правитель - и все еще влиятельная сила в стране - хранит молчание. France, the former colonial ruler - and still a influential force in the country - has been silent.
Президент Обама настоятельно призывает все страны мира уважать права человека, сохраняя при этом колониальный режим в Пуэрто-Рико. President Obama urged countries around the world to respect human rights, while maintaining a colonial regime in Puerto Rico.
Это явление можно объяснить ненавистью среди чернокожих к самим себе и психологическим воздействием расизма, практиковавшегося белыми в колониальный период. That phenomenon was traceable to self-hatred among blacks and the psychological impact of the racism practised by whites during the colonial period.
В арабской риторике колониальный опыт Алжира и Южной Африки зачастую берется в качестве модели для их конфликта с сионизмом. Arab rhetoric often takes the colonial experiences of Algeria and South Africa as models for their conflict with Zionism.
Соединенное Королевство таким образом установило колониальный режим и в 1946 году включило эту часть аргентинской территории в список несамоуправляющихся территорий. The United Kingdom established a colonial regime in the Islands, and registered this part of the Argentine territory as a Non-Self-Governing Territory in 1946.
Как в 1850г. заметил Фредерик Мейксон, британский колониальный офицер, «их лояльность определяется размером кошелька обольстителя, и их послушание зависит от щедрости дара». As Frederick Mackeson, a British colonial officer, observed of the tribesmen in 1850, “their fidelity is measured by the length of the purse of their seducer, and they transfer their obedience according to the liberality of the donation.”
(Политолог Самуэль Финнер, в своем всеобъемлющем исследовании различных видов правления, нашел только одно общество, которое было либеральным, но не демократическим: колониальный Гонконг). (The political scientist Samuel Finer, in his comprehensive study of different sorts of government, found just one society that was liberal but not democratic: colonial Hong Kong.)
В настоящее время в качестве объяснения причин крайней нищеты, в которой живут колониальные народы, приводится колониальный захват их земель и обращение их жителей в рабство. Today the colonial usurpation of the land of indigenous peoples and their enslavement are cited to explain the extreme poverty in which they live.
Колониальный закон 1920 года о планировании семьи считается фактически отмененным самим фактом безоговорочной ратификации КЛДЖ, которая в соответствии с Конституцией является неотъемлемой части малагасийского позитивного права. The colonial law of 1920 on family planning has been implicitly repealed by the unconditional ratification of CEDAW, which, under the Constitution, forms an integral part of Madagascar's positive law.
И когда колониальный период закончился, взамен мы получили классических светских диктаторов, которые олицетворяли себя со страной, но не вводили демократию в стране, и устанавливали собственную диктатуру. And when the colonial period ended, what you had in place of that was, generally, secular dictators, which say they're a country, but did not bring democracy to the country, and established their own dictatorship.
Народы, входящие в состав международного сообщества, имеют достаточно сил, для того чтобы разорвать колониальный цикл, и в этих благородных попытках коренные народности должны поведать о своем наследии и многогранной культуре, которые систематически уничтожаются ради сохранения колониального порядка. The nations of the international community had the power to break the cycle of colonialism, and in that noble endeavour the indigenous voice must be given an equal presence to tell of its heritage and its diverse culture that were being systematically destroyed for the sake of keeping colonial order.
Слабость правоприменительных механизмов, одновременное существование позитивного и обычного права, действие законов, принятых 200 лет назад в колониальный период, и незнание населением, особенно женщинами, своих реальных прав- все эти факторы способствуют воспроизведению обстановки насилия в отношении женщин и девушек. Lack of efficient law enforcing mechanisms, the coexistence of the positive and consuetudinary law, effectiveness of laws promulgated in the colonial period about 200 years old and the ignorance by the population, particularly the women, of their actual rights are factors contributing for a situation of constant violence against women and girls.
Сначала она изучила различные нормативные или административные акты, на которые ссылались стороны в поддержку своих соответствующих притязаний, и пришла к выводу, что «ни одна из сторон не смогла представить доказательств наличия титула на основе [этих] актов в колониальный период». It first examined the various regulative or administrative acts invoked by the Parties in support of their respective claims and concluded that “neither of the Parties has succeeded in providing evidence of title on the basis of [those] acts during the colonial period”.
Она обращается к Специальному комитету с просьбой обеспечить, чтобы Соединенные Штаты Америки дали отчет об этих нарушениях прав человека на Вьекесе и признали, как и весь мир, что они пытаются сохранить колониальный статус Пуэрто-Рико с 1898 года по сегодняшний день. She called on the Special Committee to bring the United States of America to account for its violations of human rights in Vieques and to acknowledge, as the rest of the world did, that the United States had maintained Puerto Rico's colonial status from 1898 up to the present day.
Отмечая создание Комиссии по реформе и развитию права, в частности с задачей пересмотра принятых в колониальный период дискриминационных законов, Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу дискриминационного характера некоторых до сих пор действующих в Намибии законов, в том числе касающихся межгосударственного регулирования вопросов наследования. While noting the establishment of a Law Reform and Development Commission which is charged with, inter alia, the review of discriminatory laws dating back to colonial times, the Committee reiterates its concern about the discriminatory character of some Namibian laws that remain in force, including with regard to the administration of intestate inheritance.
Отмечая создание Комиссии по реформе и развитию права, в частности с задачей пересмотра принятых в колониальный период дискриминационных законов, Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу дискриминационного характера некоторых до сих пор действующих в Намибии законов, в том числе касающихся межгосударственного регулирования вопросов наследственности. While noting the establishment of a Law Reform and Development Commission which is charged with, inter alia, the review of discriminatory laws dating back to colonial times, the Committee reiterates its concern about the discriminatory character of some Namibian laws that remain in force, including with regard to the administration of intestate inheritance.
Г-н Пескера (организация «Конгресо Насьональ Остосьяно») говорит, что он выступил в Комитете в надежде на то, что, невзирая на давление и махинации со стороны Соединенных Штатов, Комитет займет недвусмысленную позицию относительно того, что в Пуэрто-Рико существует колониальный режим и совершаются нарушения прав человека в отношении его населения. Mr. Pesquera (Congreso Nacional Hostosiano) said that he came before the Committee in the hope that, resisting pressure and manoeuvring on the part of the United States, it would take a clear position on the colonial situation in Puerto Rico and the violations of the human rights of its people.
Но ради социального контроля и эффективного администрирования, наместники и более мелкие местные правители, назначаемые колонизаторами, имели достаточно широкие полномочия и возможность отрабатывать на месте свои способности к анализу. У них была возможность использовать свои личные тактические умения, для принятия любых решений, которые с их точки зрения могли помочь сохранить колониальный порядок. But for the sake of social control and effective administration, viceroys and lesser local rulers dispatched by the colonizer had much discretionary power and were given the opportunity to hone their diagnostic ability on the spot and apply personal tactical skills to whatever they personally could decide needed to be done to preserve colonial order.
Кроме того, составление карты французами произошло всего десятилетие после того, как Сиам уступил часть своих территорий (значительная часть сегодняшней западной Камбоджи) Франции, которая тогда правила в Индокитае как колониальный хозяин. В то время ослабленный Сиам был вынужден подписать с европейскими державами целый ряд неравноправных договоров в обмен на сохранение своей независимости. Moreover, the French mapping effort took place just a decade after Siam ceded a clutch of territories – much of today’s western Cambodia – to France, which was then perched above Indochina as the colonial master At that time, a vulnerable Siam was compelled to sign a host of unequal treaties with European powers in exchange for maintaining its independence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!