Примеры употребления "колониального господства" в русском

<>
Мы, кажется, признаем, что подвергнуться землетрясению, приливу или урагану - это только неудача (или, как предположил американский евангелист Пэт Робертсон после гаитянского землетрясения, "Ваши предки заключили договор с дьяволом, чтобы освободить себя от колониального господства"). We seem to accept that to be struck by an earthquake, a tidal wave, or a hurricane is just bad luck (unless, as the American evangelist Pat Robertson suggested after the Haitian earthquake, your ancestors made a pact with the devil in order to free themselves from colonial rule).
Действующий закон, который устанавливает наказания за отдельные аспекты детских браков (это «Закон об ограничении детских браков» 1929 года, сокращённо CMRA), относится ещё ко временам британского колониального господства. The existing law penalizing aspects of child marriage – the Child Marriage Restraint Act (CMRA) of 1929 – dates to the British colonial period.
Сегодняшний мировой порядок в значительной степени явился результатом этой ранней стадии глобальной взаимосвязи и глобального взаимодействия, сложившихся в эпоху рабства и рабского труда, первоначального капиталистического накопления, прямой и косвенной колониальной оккупации, колониального господства и управления и совсем недавно неоколониализма, последовавшего за достижением политической независимости. The current world order is very much a product of that early global connectivity and interaction characterized by slavery and the slave trade, primitive capitalist accumulation, indirect and direct colonial occupation, domination and rule and, more recently, by neocolonialism following the achievement of political independence.
Г-н Феррер (Куба) говорит, что помимо сохранения колониального господства, под которым находятся 17 стран и территорий, и оккупации Палестины Израилем развивающиеся страны сталкиваются с угрозой грубого нарушения права на самоопределение в результате новой политики господства в однополюсном мире и теорий в поддержку права на вмешательство, которое представляется в ложном свете гуманитарной помощи. Mr. Ferrer (Cuba) said that, in addition to the continuing colonial domination of 17 countries and territories and the Israeli occupation of Palestine, the developing world was threatened by pernicious violations of the right to self-determination stemming from a new policy of domination in a unipolar world and theories which supported the right of intervention disguised as humanitarian concerns.
Г-н Саид (Фронт ПОЛИСАРИО) говорит, что после длительного периода колониального господства Испании, который завершился в 1975 году, народ Западной Сахары вынужден был начать новую борьбу за национальную независимость после вторжения на его территорию и ее оккупации Марокко, которая продолжается до настоящего времени в нарушение международного права. Mr. Said (Frente POLISARIO) said that, after a long period of Spanish colonial rule ending in 1975, the Saharan people had been forced to conduct a new fight for national independence when Morocco, in a direct challenge to international law, had invaded its territory and placed it under an occupation that continued to the present day.
Примеры длящихся противоправных деяний включают сохранение в силе положений законодательства, не совместимых с договорными обязательствами принимающего их государства, незаконное содержание под стражей официального представителя иностранного государства или незаконное занятие помещений посольства, поддержание с помощью силы колониального господства, незаконное занятие части территории другого государства или размещение вооруженных сил на территории другого государства без его согласия. Examples of continuing wrongful acts include the maintenance in effect of legislative provisions incompatible with treaty obligations of the enacting State, unlawful detention of a foreign official or unlawful occupation of embassy premises, maintenance by force of colonial domination, unlawful occupation of part of the territory of another State or stationing armed forces in another State without its consent.
содействовать формированию культуры мира на основе уважения суверенитета и территориальной целостности государств; невмешательства во внутренние дела государств; осуществления права народов, живущих в условиях иностранной оккупации и колониального господства, на самоопределение; предупреждения насилия, пропаганды отказа от насилия, строгого соблюдения принципов международных отношений, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и реализации в полном объеме права на развитие; Promote a culture of peace based on respect for sovereignty and territorial integrity of States, non-interference in the internal affairs of States, right to self-determination of peoples under foreign occupation and colonial domination, prevention of violence, promotion of non-violence, strict adherence to the principles of international relations as enshrined in the UN Charter, and full realisation of the right to development;
Мы, конечно, не можем сказать, что в последнее время не достигнуто никакого прогресса, но результаты, к сожалению, далеко не оправдывают наших надежд и прежде всего надежд народов территорий, живущих в условиях колониального господства и стремящихся к осуществлению своего права на свободу, суверенитет и независимость. Though we cannot say that there has not been any progress in recent times; yet the results are regrettably very far short of our expectations and, above all, of the expectations of the Territories living under colonial domination, which desire to be able to exercise their right to freedom, sovereignty and independence.
Как указывается в Платформе действий, " некоторые из этих вооруженных конфликтов уходят своими корнями в историю завоевания или колонизации какой-либо страны другим государством и закрепления этого колониального господства путем репрессий с помощью органов государственной власти и военной силы ". As noted in the Platform for Action, “some of these situations of armed conflict have their origin in the conquest or colonization of a country by another State and the perpetuation of that colonization through State and military repression”.
содействовать формированию культуры мира на основе уважения суверенитета и территориальной целостности государств; невмешательства во внутренние дела государств; реализации права народов, живущих в условиях иностранной оккупации и колониального господства, на самоопределение; на основе предупреждения насилия, пропаганды отказа от насилия, строгого соблюдения принципов международных отношений, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и реализации в полном объеме права на развитие; Promote a culture of peace based on respect for sovereignty and territorial integrity of States, non-interference in the internal affairs of States, right to self-determination of peoples under foreign occupation and colonial domination, prevention of violence, promotion of non-violence, strict adherence to the principles of international relations as enshrined in the UN Charter, and full realisation of the right to development;
Если говорить об Африке, то десятилетия колониального господства и эксплуатации, обусловившие слабость политических и демократических институтов, а также связанное с этим военное вмешательство в сферу политики этих стран оказали самое неблагоприятное воздействие на все институты, необходимые для укрепления свободного от коррупции общества и создания сильных институтов, включая судебную систему. In the case of Africa, decades of colonial domination and exploitation which engendered weak political and democratic institutions and the attendant military interference in the political domains of these countries have had monumentally adverse effects on all the institutions necessary to entrench a corruption-free society and strong institutions, including the judiciary.
Соединенные Штаты Америки представили проект резолюции, который был принят 8 ноября 2002 года в качестве резолюции 1441 (2002), после того как все международное сообщество отвергло и осудило желание Соединенных Штатов осуществить военное нападение на Ирак в целях достижения открыто провозглашенных ими колониальных целей оккупации страны силой и установления колониального господства над всем ближневосточным регионом. The United States of America submitted the draft resolution that was adopted on 8 November 2002 as resolution 1441 (2002) after the entire international community had expressed its rejection and condemnation of the desire of the United States to launch a military attack against Iraq in order to attain its openly declared colonial objectives of occupying the country by force and imposing colonial domination over the entire Middle East region.
Кроме того, наличие на островах этой базы представляет собой нарушение других договоров о разоружении на региональном и международном уровнях, в соответствии с которыми создание военных баз на незаконно оккупируемых территориях представляет собой нарушение национального суверенитета и территориальной целостности, а также одну из форм колониального господства. Furthermore, the base's presence in the islands constituted a violation of other regional and international disarmament treaties, in accordance with which the establishment of military bases on illegally occupied Territories was a violation of national sovereignty and territorial integrity, as well as being one of the forms of colonial domination.
Генеральная Ассамблея вновь заявляет, что она поддерживает чаяния народов, страдающих от колониального господства, которые хотят осуществить свое право на самоопределение, включая независимость, в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций по деколонизации. The General Assembly declares, once again, that it supports the aspirations of people subjected to colonial domination who wish to assert their right to self-determination, including independence, pursuant to United Nations resolutions on decolonization.
Школа историков и антропологистов ревизионистов выступает с опровержением, суть которого заключается в том, что каста является изобретением колониального британского господства. A school of revisionist historians and anthropologists argue that caste is an invention of the colonial British Raj.
Конференция заслушала приветственную речь Его Превосходительства г-на Хуршида Махмуда Касури, министра иностранных дел Исламской Республики Пакистан, который вновь подтвердил неизменную поддержку всех дел мусульман, в частности их права на самоопределение и освобождение от колониального и иностранного господства. The Conference listened to a welcome address by His Excellency Mr. Khurshid Mahmud Kasuri, Foreign Minister of the Islamic Republic of Pakistan who reaffirmed continued support to all Muslim causes, particularly the right of self-determination and liberation from colonial and foreign domination.
Одна заключалась в том, что к концу второго года господства рынка «медведей», самого жестокого из всех, когда-либо виденных страной, почти все настолько разочаровались в своих брокерах, что были готовы слушать людей вроде меня — молодых и с достаточно радикальными и нетрадиционными взглядами на работу с инвестициями. One was that, after almost two years of the most severe bear market this nation had ever seen, nearly everyone was so dissatisfied with their existing brokerage connections that they were in the mood to listen even to someone both young and advocating a radically different approach to the handling of their investments as was I.
Великобритания не упоминала о демократическом управлении для Гонконга до последних дней 150 лет своего колониального правления. Britain made no mention of democracy for Hong Kong until the dying days of about 150 years of colonial rule.
Трамп понимает, что Америка не жаждет мирового господства. Trump gets that America does not desire World Domination.
И, кстати говоря, не несет ответственности за последствия колониального правления, в ходе которого изменялась социальная фактура общества, что нередко вело к появлению линий напряженности, дающих о себе знать и поныне. And Russia bears no responsibility for the consequences of colonial rule marked by the changes in social structures that brought about the tensions which still persist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!