Примеры употребления "коллизия права" в русском

<>
Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки), касаясь выраженной представителем Японии озабо-ченности, говорит, что его делегации не ясно, при каких обстоятельствах может возникнуть коллизия норм права. Mr. Kovar (United States of America), addressing the concern raised by the representative of Japan, said that it was not clear to his delegation in what circumstances a conflict-of-law situation might arise.
Делегация признала, что существует определенная коллизия между нормами материального и процессуального права, и отметила, что правительство работает совместно с представителями Соединенного Королевства и Германии над проектом уголовно-процессуального кодекса и проектом гражданского процессуального кодекса Туркменистана. The delegation acknowledged that a conflict exists between the standards of material and procedural law and said that the Government was working, with representatives of the United Kingdom and Germany, on a draft criminal procedure code and a draft civil procedure code in Turkmenistan.
Такое положение может возникнуть в том случае, если отделение или главная контора находится в государстве, которое не является договаривающимся и в котором, согласно его правовой системе, коллизия передается на урегулирование на основании права местонахождения отделения, в то время как согласно проекту конвенции урегулирование должно будет осуществляться на основании права местонахождения главной конторы. This may occur if the branch or the head office is located in a non-Contracting State in which the conflict is referred to the law of the branch office's location, while under the draft Convention reference would be made to the law of the head office's location.
Поскольку в рамках Европейского союза Комиссия Европейского союза является компетентным органом в отношении вопросов коллизии права в сфере договора, со службами Комиссии были проведены неофициальные консультации по этой части предложения. Because within the European Union, the EU Commission is competent with respect of the subject of conflict of law in matters of contract, informal consultation took place with the Commission services on this part of the proposal.
Наряду с этим коллизия приоритетов в контексте права интеллектуальной собственности может возникать и между правами кредиторов собственников (или других лицензиаров) и правами кредиторов лицензиатов (или сублицензиатов) прав интеллектуальной собственности. Moreover, in an intellectual property law context, a priority conflict may involve rights of creditors of owners (or other licensors) and rights of creditors of licensees (or sub-licensees) of intellectual property rights.
Однако в этом случае любая коллизия между законами должна будет урегулироваться путем применения правила lex specialis с превалированием международного гуманитарного права. However, any conflict between the laws would then have to be solved by applying the lex specialis rule with international humanitarian law prevailing.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что общая ситуация, в которой возникает такая коллизия приоритетов, имеет место тогда, когда ранее существовавший обеспеченный кредитор обладает обеспечительным правом во всех существующих или приобретаемых в будущем товарах лица, предоставившего право, а другой кредитор финансирует приобретение конкретных товаров. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that the commentary will explain that a common situation in which this priority conflict arises is where a pre-existing secured creditor has a security right in all of the grantor's existing and future-acquired goods and another creditor finances the acquisition of specific goods.
Я ни на мгновение не усомнился, что ты права. I do not for a moment think you are wrong.
Однако это еще не все; такие учреждения должны также быть освобождены от любых не относящейся к их главной функции обязанностей, которые могут вызвать " внутреннюю " коллизию интересов; в случае НСУ это может быть коллизия между одним из основополагающих принципов и любыми посторонними соображениями, связанными с выполнением нестатистической задачи. This is not the full story, however; they also have to be kept free of any responsibility different from their core function that may create an “in-house” conflict of interest; in the case of a NSO this would be a conflict between one of the Fundamental Principles and any external consideration inherent in a non-statistical task.
Никто не имеет права указывать мне! No one shall dictate to me.
Последняя коллизия предполагает, что получатель приобретает актив, обремененный обеспечительным правом, а обеспеченный кредитор получателя не приобретает больше прав, чем их имел получатель. The last conflict is addressed in the sense that the transferee takes the asset subject to the security right and the secured creditor of the transferee takes no more rights than the transferee had.
Том не настолько хорошо ездил на экзамене по вождению, чтобы получить права. Tom didn't do well enough on the driver's test to get a driver's license.
Другие аспекты, в связи с которыми имеет место коллизия положений стандартов с требованиями, установленными нормативным органом по страхованию в Кении, касаются принятого в МСФО 4 подхода к определению облагаемой налогом прибыли от страхования жизни, особенно вследствие трудностей, возникающих в связи с разделением договоров страхования на инвестиционную (депозитную) составляющую и страховую составляющую. Other areas where there were conflicts with the Insurance Sector regulator in Kenya was with regard to the IFRS 4 approach in the determination of taxable profit for life business, especially due to the difficulties posed by unbundling of contracts between the (deposit) investment component and the insurance component.
Она достаточно взрослая чтобы иметь водительские права. She is old enough to hold a driver's license.
Коллизия интересов существует, когда член ГТОЭО, КТВ или ВВО или его деловой или личный партнер, либо структура, с которой эксперт состоит в трудовых отношениях, имеет финансовые или иные интересы, оказывающие неоправданное влияние на позицию эксперта по рассматриваемым вопросам. A conflict of interest exists when a TEAP, TOC or TSB member or his/her business or personal partner, or the entity with which the expert has an employment relationship, has a financial or other interest that unduly influences the expert's position with respect to the subject matter being considered.
Может быть, ты права. Maybe you're right.
Тем не менее такая коллизия теоретически возможна, и в связи с этим в Руководстве занята позиция, согласно которой обычный принцип приоритета " первый по времени " должен применяться в таких случаях. Nonetheless, the conflict is theoretically possible, and the Guide therefore takes the position that the normal “first-in-time” priority principle should apply in these cases.
У меня нет права рассказывать тебе об инциденте. I am not at liberty to tell you about the incident.
Толчком к государственному вмешательству (в принимающей стране или в стране базирования) могут служить два основных вида сбоя рыночных механизмов: информационные или координационные сбои в инвестиционном процессе; и коллизия частных интересов инвесторов (зарубежных и/или отечественных) и социально-экономических интересов принимающих стран. Government intervention (by host or home countries) may be motivated by two primary types of market failures: information or coordination failures in the investment process; and the divergence of private interests of investors (foreign and/or domestic) from the economic and social interests of host economies.
Чтобы водить машину вам нужны права To drive a car, you need a license.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!