Примеры употребления "коллектив" в русском

<>
Переводы: все139 collective55 group39 staff15 family3 другие переводы27
Что за "Крохотный песенный коллектив"? What's the Itty Bitty Ditty Committee?
Только воистину сплоченный коллектив способен покорить Нанга Парбат. Only a truly united team able to conquer Nanga Parbat.
Эти вопросы заставили коллектив SpaceWorks вернуться к работе. These questions sent the SpaceWorks team back to work.
Как и ожидалось, то, что я влилась в коллектив будет немедленно сопровождаться изгнанием. As expected, my fitting in would be immediately followed by getting kicked out.
Мы решили перестроить систему здравоохранения и создать коллектив врачей, медсестёр и матерей-наставниц. We've chosen to redefine the health care system as a doctor, a nurse and a mentor mother.
Коллектив проекта «Марс 2020» пока еще не выбрал место для посадки. Всего кандидатов восемь. The Mars 2020 team has yet to choose its landing site — eight candidates are in the running.
Коллектив Эйхенбаума повторял этот эксперимент, варьируя скорость дорожки, чтобы клетки не просто отмечали расстояние. Eichenbaum’s team has also repeated the experiment, varying the treadmill’s speed, to make sure the cells aren’t simply marking distance.
Когда один Джерри уходит, коллектив путем естественного отбора выбирает нового Джерри, который исполняет эту роль. When one Jerry leaves, the office naturally selects a new Jerry to fill that role.
Над проблемами СОЗ в университете работает научный коллектив из нескольких специалистов, представляющих различные факультеты и подразделения. In the field of POPs, the university has a research cluster comprising several researchers from different departments in the University.
и открыл маленькое дело. Оставив коллектив из 40 человек, в одиночку я пытался вернуться к истокам, And I started up a very small operation - went from 40 people to one, in an effort to rediscover my innocence.
Коллектив Димера показал, что мембрана может не только служить коконом для таких химических метаморфоз, но и активно подталкивать эти процессы. Deamer’s team has shown not only that a membrane would serve as a cocoon for this chemical metamorphosis, but that it might also actively push the process along.
Я использую такие понятия, как коллектив, выносливость, а также более сложные понятия - распределение ресурсов или перспектива, значения последнего они не понимают. So these are words like "teamwork" or "endurance" or even complicated concepts like "resource allocation" or "perspective," a word that they don't understand.
Рассмотрев все эти результаты в комплексе, коллектив ученых из программы «Викинг» вынес обескураживающий вердикт: ни один их спускаемых аппаратов признаков жизни не нашел. Considering all these results together, the Viking science team issued its disappointing verdict: no life at either landing site.
Они собрали талантливый и преданный коллектив представителей всех сторон в судебном процессе, чья щепетильная подготовка и внимательные анализы были решающими в работе суда. They have amassed a talented and dedicated corps of litigators whose meticulous preparation and thoughtful analyses have been critical to the court’s work.
Коллектив Эйхенбаума планирует провести эксперименты, в которых задержки во времени будут чередоваться с различными событиями, позволяя понять, как клетки времени меняют свой код, чтобы запомнить последовательность событий. His team is planning experiments that will intersperse time delays with different events, to see how time cells modify their code to remember the order in which the events occurred.
Я хотел бы также поблагодарить профессора Сакса и созданный им коллектив специалистов, равно как и председателей и членов специальных групп, за их преданность этой цели и за проделанную ими нелегкую работу. I would also like to thank Professor Sachs and his team and the chairs and members of the task forces for their commitment to that goal and for all the hard work they have done.
Я хотел бы особо поблагодарить коллектив сотрудников, работающих под руководством г-на Вадима Перфильева и г-на Ождинга Мустафы, а также наших устных переводчиков, сотрудников по обслуживанию заседаний и сотрудников отдела документации. Special thanks go to the teams of Mr. Vadim Perfiliev and Mr. Ozdinch Mustafa, as well as to our interpreters, conference room officers and documentation officers.
К счастью, я познакомилась с доктором Реда Гиргис, который держал себя со мной очень сухо, но он и его коллектив из больницы Джонса Хопкинса хотели, чтоб я не просто выжила. Они хотели, чтобы я жила осмысленной жизнью. Thankfully, I met Reda Girgis, who is dry as toast, but he and his team at Johns Hopkins didn't just want me to survive, they wanted me to live a meaningful life.
В связи с этим он играет пять основных ролей: международный коллектив ученых, мост между Организацией Объединенных Наций и международными академическими и исследовательскими кругами, «мозговой центр» системы Организации Объединенных Наций, инструмент для наращивания потенциала и платформа для диалога. It thus plays five basic roles: as an international community of scholars; as a bridge between the United Nations and the international academic and research community; as a think tank for the United Nations; as an instrument for capacity development; and as a platform for dialogue.
Мы приводили их в армию, и первое, что мы делали - помещали их в организованный коллектив, присваивали им звания, заставляли их надевать одинаковую одежду, сбрить все волосы, чтобы они выглядели одинаково, убедиться в том, что все они стоят в строю. And we would bring them into the army, and the first thing we would do is to put them in an environment of structure, put them in ranks, make them all wear the same clothes, cut all their hair off so they look alike, make sure that they are standing in ranks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!