Примеры употребления "коллективные хозяйства" в русском

<>
Земельная реформа в Кыргызстане началась в 1994 году, в ее рамках были расформированы коллективные хозяйства и введена частная собственность на землю. Land reform in Kyrgyzstan started in 1994 with the process of de-collectivization of collective farms and the introduction of private land ownership.
В настоящее время на основе данных сельскохозяйственной переписи актуализируется деятельность сельскохозяйственных товаропроизводителей, включая государственные, коллективные хозяйства, крестьянские (фермерские) хозяйства, индивидуальные предприниматели, занятые сельскохозяйственным производством, личные подсобные хозяйства населения и коллективные сады, их новой структуры регистра. The activities of agricultural goods producers, including State and collective farms, peasant (farmers') holdings, individual entrepreneurs engaged in agricultural production, private subsidiary plots and collective gardens or orchards, are now being updated on the basis of agricultural census data and the new structure of the register.
В " Руководстве по НЭ " приведен пример существования широко распространенной практики незаконного присвоения продукции сельскохозяйственных кооперативов (коллективных хозяйств) членами этих кооперативов. An example is given in the NOE Handbook of the existence of widespread practices of illegal appropriation of the output of agricultural co-operatives (collective farms) by their members.
В Волгоградской области в настоящее время функционируют 37 крестьянских кооперативов, в которых осуществляется кооперация по совместному использованию сельхозтехники, а также сотрудничеству с коллективными хозяйствами по использованию производственных помещений, обеспечению семенами, горюче-смазочными материалами, ремонту техники и т.д. There are at present 37 peasant cooperatives in operation in Volgograd oblast, sharing farm equipment and facilities and collaborating with collective farms over the use of premises, the provision of seed, fuel, lubricants, equipment repair and so forth.
Несмотря на заявление делегации о том, что женщины без каких бы то ни было проблем могут доказать свое право на владение землей, в действительности в ходе приватизации бывших коллективных хозяйств право владеть землей получают только те лица, которые имеют опыт сельскохозяйственной деятельности. Although the delegation had stated that women had no problem asserting their right to own land it was a fact that, in the process of privatization of former collective farms, only people with agricultural experience were entitled to own the land.
Но если мы используем наши коллективные знания, подключив к этим усилиям мелкие фермерские хозяйства развивающихся стран, и сохраним наше внимание на сокращении бедности и защите уязвимых слоёв населения, мы сможем иметь больше топлива, больше еды и большего процветания для всех. But if we harness our collective knowledge, include developing countries’ smallholder farmers in this effort, and maintain our focus on reducing poverty and protecting the vulnerable, we can have more fuel, more food, and greater prosperity for all.
ЦЕЛЬ: активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства GOAL: To intensify our collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forests
активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства; To intensify our collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forests.
Так, в пункте 23 Декларации тысячелетия они выразили свою решимость, в частности, активизировать наши коллективные усилия по лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства. Accordingly, in paragraph 23 of the Millennium Declaration, they resolved, inter alia, to intensify their collective efforts for the management, conservation and sustainable development of all types of forests.
Коллективные действия – Явление любого из нижеприведенного в отношении эмитента любых соответствующих финансовых инструментов, лежащих в основе: Corporate Action – the occurrence of any of the following in relation to the issuer of any relevant Underlying Securities:
Экономика страны зависит от сельского хозяйства. The country's economy depends on agriculture.
Считаем важным предпринять для этого срочные коллективные усилия, созвав международную конференцию государств, непосредственно вовлеченных в сирийский кризис. We consider it important to urgently take collective effort to this end and to convene an international conference of the States directly involved in the crisis in Syria.
Пока это правило действует только для тех, кто намерен работать в сфере обслуживания, жилищно-коммунального хозяйства, быта и розничной торговли. For the moment, this law applies only to those who intend to work in services, housing and utility services, household services, and retail.
Коллективные альянсы по обеспечению безопасности являются именно коллективными. Collective security alliances are just that - collective.
На заводе выпускается как мелкий профиль трубы, который используется для теп-личного хозяйства, малых форм строительства и в мебельной промышленности, так и крупный - для строительной отрасли. The factory produces small tube sections that are used for greenhouse facilities, small-scale construction and the furniture industry, as well as large ones for the construction industry.
Международный суд по делам меньшинств организует форум, где будут определены эти коллективные права. An International Court for Minorities would provide a forum to define these collective rights.
С 2009 года в стремлении "завоевать сердца и умы" и выполнить невозможную задачу совмещения помощи с наступательными операциями, служба "военно-гражданской деятельности" при Министерстве обороны (Cimic), упраздненная в 2012 году, вместе с небольшой французской общественной организацией, способствовала многочисленным общественным работам и деятельности, направленной на восстановление сельского хозяйства в десятках горных селений. Since 2009, to try to "win hearts and minds" and achieve the impossible task of reconciling aid and offensive actions, a "civil-military actions" service from the Ministry of defence (Cimic), closed in 2012, has carried out, and continues to carry out successfully, through a small French NGO, many community and agricultural rehabilitation projects in dozens of mountain villages.
Методы, в соответствии с которыми раньше платили операторам рынка, отражали наши коллективные ошибки. The methods used to pay market operators reflected our collective mistakes.
Как пишет РИА Новости со ссылкой на главу столичного департамента топливно-энергетического хозяйства Павла Ливинского, в настоящее время во всех домах на Тверской улице полностью восстановлено электроснабжение. As writes RIA Novosti citing the head of the capital's department of fuel and power facilities Pavel Livinsky, at this time power has been fully restored in all buildings on Tverskaya Street.
Теперь, в ответ на глобальные проблемы - например, пандемии, финансовые кризисы и глобальное потепление - огромное большинство азиатских стран понимает, что коллективные действия не разрушают, а защищают суверенитет. Now, in response to global challenges - for example, pandemics, financial crises, and climate change - the vast majority of Asian countries understand that collective action does not erode but instead protects sovereignty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!