Примеры употребления "коллективную ответственность" в русском

<>
Переводы: все87 collective responsibility77 другие переводы10
Именно поэтому все европейцы и все страны ЕС несут коллективную ответственность за укрепление нашего Союза. That is why all Europeans, and all EU member states, have a collective responsibility to strengthen our Union.
Подавляющее большинство наших граждан понимают, что мы должны взять на себя коллективную ответственность за свою роль в мире. A vast majority of our citizens understands that we need to take collective responsibility for our role in the world.
Мы несем коллективную ответственность за тысячи жизней, которые унес вирус Эбола и десятки тысяч людей, страдающих от этого заболевания. We bear a collective responsibility for the thousands of lives lost to Ebola and the tens of thousands affected by the disease.
Резолюция 1820 (2008) опирается на основу, заложенную резолюцией 1325 (2000), что подчеркивает нашу коллективную ответственность за деятельность по борьбе с сексуальным насилием в ситуациях вооруженных конфликтов. Resolution 1820 (2008) builds on the foundations laid by resolution 1325 (2000) in emphasizing our collective responsibility to work to combat sexual violence in situations of armed conflict.
В некоторых случаях определение ответственности организации на основе ее собственных правил может привести к заключению, в соответствии с которым государства-члены, определившие политику организации, несут коллективную ответственность. In some cases, determination of the responsibility of the organization on the basis of its own rules would lead to the conclusion that the member States which established the organization's policy bore collective responsibility.
Сознавая нашу коллективную ответственность, моя делегация готова со свежим приливом энергии взять новый старт в плане работы Конференции по разоружению и заняться теми препонами, с которыми мы сталкиваемся Conscious of our collective responsibility, my delegation is ready to start afresh on the work of the Conference on Disarmament and to tackle the obstacles that face us with a renewed sense of urgency.
Совет также возложил на Операцию выполнение целого ряда масштабных задач, и поэтому Генеральная Ассамблея несет коллективную ответственность за надлежащее обеспечение Операции людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для осуществления ее мандата. The Council had also assigned a wide range of tasks to the Operation, and the General Assembly therefore had a collective responsibility to ensure that the Operation received adequate human and financial resources to fulfil its mandate.
Кроме того, члены группы по обеспечению безопасности несут коллективную ответственность за оказание содействия уполномоченному должностному лицу в выполнении его/ее мандата, связанного с обеспечением безопасности и охраны всех сотрудников, независимо от учреждения. In addition, members of the security management team have a collective responsibility to support the designated official in the discharge of his/her mandate related to the safety and security of all staff, irrespective of the agency.
Члены Группы по обеспечению безопасности несут коллективную ответственность за то, чтобы помогать уполномоченному должностному лицу выполнять его/ее мандат, касающийся охраны и безопасности всех сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций и их признанных иждивенцев. members of the security management team have a collective responsibility to support the designated official in the discharge of his/her mandate related to the safety and security of all personnel employed by the organizations of the United Nations system and their recognized dependants.
Подобным образом в Косово международное сообщество посвятило мало времени тому, чтобы помочь бывшим воюющим сторонам обдумать свою коллективную ответственность за злодеяния, независимо от того, насколько прямо или косвенно они лично были к ним причастны. Similarly, in Kosovo the international community has devoted little time to helping former combatants contemplate their collective responsibility for atrocities, no matter how direct or indirect their personal involvement.
Признав свою "коллективную ответственность за смягчение социального воздействия кризиса и минимизацию долгосрочного отрицательного эффекта на глобальный потенциал", группа должна теперь определить, какой объем поддержки получили развивающиеся страны или какой объем поддержки стал для них доступен. Having recognized its "collective responsibility to mitigate the social impact of the crisis and minimize long-lasting damage to global potential," the group now needs to review how much support has reached or become accessible to developing countries.
Мы несем коллективную ответственность перед народом Афганистана, и мы все заинтересованы в том, чтобы противостоять тем, кто стремится к подрыву демократии и преследует свои цели, прибегая к насилию и проявляя нетерпимость и склонность к экстремизму. We have a collective responsibility to the people of Afghanistan, and a common interest in confronting those who seek to undermine democracy and pursue their interests through violence, intolerance and extremism.
Группа экспертов по рассмотрению для каждой Стороны, включенной в приложение I, под коллективную ответственность, составляет проект доклада о рассмотрении национального сообщения на основе приводимой ниже формы, разработка которого должна быть завершена в течение [x] месяцев после посещения страны. The expert review team for each Annex I Party shall, under its collective responsibility, produce a draft of the national communication review report following the format below to be finalized within [x] months after the in-country visit.
Группа экспертов по рассмотрению для каждой Стороны, включенной в приложение I, под свою коллективную ответственность подготавливает проект доклада о рассмотрении национального сообщения на основе определенной ниже формы, который должен быть завершен в течение восьми недель после визита в страну. The expert review team for each Party included in Annex I shall, under its collective responsibility, produce a draft of the national communication review report following the format below to be finalized within eight weeks after the in-country visit.
«Свобода от страха» в нашем понимании означает коллективную ответственность всех государств за устранение и ликвидацию таких угроз физической и психической безопасности людей повсюду в мире, как незаконный оборот и применение стрелкового оружия и накопление запасов ядерного и другого оружия массового уничтожения. As we see it, “freedom from fear” means the collective responsibility of all States to remove and eliminate threats to the safety and security of people everywhere, such as the illicit traffic and use of small arms and the accumulation of nuclear and other weapons of mass destruction.
Нейтральный Туркменистан не присоединился ни к одному военному, военно-политическому блоку, союзу, альянсу, какой бы то ни было международной структуре с жесткими регламентирующими функциями либо подразумевающими коллективную ответственность, строго и неукоснительно придерживался принципов миролюбия, равноправия, добрососедства, невмешательства во внутренние дела других стран. Neutral Turkmenistan has not joined any military or military-political bloc, association or alliance or any kind of international structure with functions that are rigidly regulatory or entail collective responsibility and has adhered strictly and unswervingly to the principles of peace, equality of rights, good-neighbourliness and non-interference in the internal affairs of other countries.
разработка и широкое пропагандирование принципов политики, предусматривающих индивидуальную и коллективную ответственность за признание прошлого и нынешнего вклада пожилых людей в целях противодействия укоренившимся в сознании предрассудкам и мифам и, в этой связи, обращение с пожилыми людьми с уважением и благодарностью, достоинством и вниманием; Develop and widely promote a policy framework in which there is an individual and collective responsibility to recognize the past and present contributions of older persons, seeking to counteract preconceived biases and myths and, consequently, to treat older persons with respect and gratitude, dignity and sensitivity;
Декларация тысячелетия подтвердила коллективную ответственность за утверждение принципов человеческого достоинства, справедливости и равенства на глобальном уровне и за обеспечение того, чтобы процесс глобализации отвечал интересам малообеспеченных слоев, позволяя тем самым быстрее достичь международных целей в области развития, в ней высвечены также особые потребности НРС. The Millennium Declaration underpinned the collective responsibility for upholding dignity, equality and equity at the global level and for managing globalization in the interest of the poor to allow faster attainment of international development targets, and it highlighted the special needs of the LDCs.
Основной новый элемент в проект резолюции А/С.3/58/L.50 по сравнению с предыдущими резолюциями Генеральной Ассамблеи по вопросу о международном сотрудничестве в области прав человека находится в пункте 2, где говорится, что " государства несут коллективную ответственность за защиту достоинства людей, равенства и справедливости на глобальном уровне ". The principal new element of draft resolution A/C.3/58/L.50, as compared with previous General Assembly resolutions on the subject of international cooperation in the field of human rights, was to be found in operative paragraph 2, which recognized that States had “a collective responsibility to uphold the principles of human dignity, equality and equity at the global level”.
ссылаясь далее на резолюцию 2001/15 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2001 года, посвященную международному сотрудничеству в целях контроля над наркотическими средствами, в которой Совет признал, что все государства несут коллективную ответственность за обеспечение контроля над наркотическими средствами и что в этой связи необходимы согласованные действия в рамках международного сотрудничества, Recalling further Economic and Social Council resolution 2001/15 of 24 July 2001 on international cooperation for the control of narcotic drugs, in which the Council recognized that the control of narcotic drugs was the collective responsibility of all States and that, to that end, coordinated action within the framework of international cooperation was necessary,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!