Примеры употребления "коллапсом" в русском с переводом "collapse"

<>
Переводы: все146 collapse141 collapsing5
Большинство азиатских стран интенсивно восстанавливаются после глобальной рецессии, которая началась в 2008 году коллапсом Lehman Brothers. Most Asian countries are recovering strongly from the global recession that set in following the collapse of Lehman Brothers in 2008.
Но если не будут приняты меры по укреплению стабильности и устойчивости, шансы, что всё это завершится коллапсом, намного выше. But, in the absence of policies to strengthen stability and sustainability, the chances of an eventual collapse are much greater.
Чтобы поймать прибыль, потенциально создаваемую сильными разворотами рынка наверх, сопровождаемыми коллапсом вмененной волатильности с высоких уровней, лучшая стратегия это так называемый обратный календарный колл-спрэд. To capture the profit potential created by wild market reversals to the upside and the accompanying collapse in implied volatility from extreme highs, the one strategy that works the best is called a reverse call calendar spread.
Когда все традиционные политические инструменты практически себя исчерпали, властям пришлось проявить исключительную изобретательность, чтобы справиться с коллапсом на финансовых рынках и грозящим обвалом реальной экономики. With their traditional policy tools all but exhausted, the authorities had to be exceptionally creative in confronting the collapse in financial markets and a looming implosion of the real economy.
Также стоит отметить, что снижение цен на жилье происходит после короткого периода, когда они увеличились почти вдвое, поэтому трудно сказать, с чем именно столкнулся Китай – умеренной и здоровой коррекцией или полным коллапсом. Likewise, the softening of housing prices follows a short period in which prices more than doubled, which makes it difficult to tell whether China is facing a modest and healthy correction or outright collapse.
Те источники неверия в азиатские экономики и их финансовые преспективы (отчасти фундаментальные, отчасти спекулятивные), которые развязали азиатский кризис, аналогичным образом привели бы к снижению обменных курсов, будь те плавающими, но, несомненно, это отличалось бы от свободного падения, последовавшего за коллапсом фиксированных обменных курсов. Those sources of distrust in Asian economic and financial prospects, some fundamental and some speculative, that triggered the Asian crises would likewise have pushed down the exchange rates had they been floating, but surely not nearly as far as they plunged in the free fall following the collapse of fixed rates.
Те источники неверия в азиатские экономики и их финансовые перспективы (отчасти фундаментальные, отчасти спекулятивные), которые развязали азиатский кризис, аналогичным образом привели бы к снижению обменных курсов, будь те плавающими, но, несомненно, это отличалось бы от свободного падения, последовавшего за коллапсом фиксированных обменных курсов. Those sources of distrust in Asian economic and financial prospects, some fundamental and some speculative, that triggered the Asian crises would likewise have pushed down the exchange rates had they been floating, but surely not nearly as far as they plunged in the free fall following the collapse of fixed rates.
Необъяснимый коллапс легкого и малокровие. Unexplained lung collapse and anemia.
Это, конечно, не «коллапс», но неприятно. No this doesn’t amount to “collapse” but it’s pretty lousy situation nonetheless.
Однако коллапс Советского Союза был абсолютно сокрушительным. Yet, the collapse of the Soviet Union was a total implosion.
- Израиль хотел поставить Газу на грань коллапса. - Israel wanted to bring Gaza to the”brink of collapse.”
Аргентинский коллапс привел к объявлению величайшего в истории дефолта. Argentina's collapse incited the largest default in history.
Со своей стороны, Германия должна признать чудовищность коллапса Греции. For its part, Germany must acknowledge the enormity of Greece’s collapse.
Лидеры Европы должны понять, что ЕС находится на грани коллапса. Europe’s leaders must recognize that the EU is on the verge of collapse.
Коллапс JCPOA создаст значительные угрозы для Ближнего Востока и всего мира. The JCPOA’s collapse would generate significant risks for the Middle East and the world.
Но экономический коллапс, гиперинфляция, нехватка продовольствия уничтожили веру в эту систему. But economic collapse, hyperinflation, and food shortages have destroyed faith in that system.
Так когда же произойдёт этот обещанный коллапс доллара и наступит кризис? So when will this promised dollar collapse and crisis come?
Предсказание коллапса саудовской династии стало основным содержанием комментариев по Ближнему Востоку. Predicting the collapse of the House of Saud has become a mainstay of Middle East commentary.
Возможно, достаточно будет общего коллапса обменного курса евро, способствующего буму экспорта. Perhaps a wholesale collapse of the euro exchange rate will be enough, triggering an export boom.
И все это ближе и ближе приводит нас к коллапсу экосистемы. And it's pushing the ecosystem close to collapse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!