Примеры употребления "коллапса" в русском

<>
Переводы: все152 collapse141 collapsing5 другие переводы6
- Израиль хотел поставить Газу на грань коллапса. - Israel wanted to bring Gaza to the”brink of collapse.”
Некоторые рассматривают бомбардировки южнокорейского острова Йонпхендо как попытку отвлечь внимание Северной Кореи от коллапса экономики своей страны, или, возможно, приближающейся смерти своего «дорогого вождя» Ким Чен Ира, или для создания синтетической репутации военного лидера сыну Ким Чен Ира и нареченному наследнику, 27-летнему (или около того) «молодому генералу» Ким Чен Уну. Some view the bombardment of South Korea’s Yeonpyeong Island as a bid to divert North Koreans’ attention from their country’s collapsing economy, or perhaps from the approaching death of their “Dear Leader,” Kim Jong-il, or to create a synthetic reputation as a military leader for Kim’s son and intended heir, the 27-year-old (or so) “Young General,” Kim Jong-un.
Со своей стороны, Германия должна признать чудовищность коллапса Греции. For its part, Germany must acknowledge the enormity of Greece’s collapse.
Некоторые рассматривают бомбардировки южнокорейского острова Йонпхендо как попытку отвлечь внимание Северной Кореи от коллапса экономики своей страны, или, возможно, приближающейся смерти своего "дорогого вождя" Ким Чен Ира, или для создания синтетической репутации военного лидера сыну Ким Чен Ира и нареченному наследнику, 27-летненему (или около того) "молодому генералу" Ким Чен Уну. Some view the bombardment of South Korea's Yeonpyeong Island as a bid to divert North Koreans' attention from their country's collapsing economy, or perhaps from the approaching death of their "Dear Leader," Kim Jong-il, or to create a synthetic reputation as a military leader for Kim's son and intended heir, the 27-year-old (or so) "Young General," Kim Jong-un.
Лидеры Европы должны понять, что ЕС находится на грани коллапса. Europe’s leaders must recognize that the EU is on the verge of collapse.
Предсказание коллапса саудовской династии стало основным содержанием комментариев по Ближнему Востоку. Predicting the collapse of the House of Saud has become a mainstay of Middle East commentary.
Возможно, достаточно будет общего коллапса обменного курса евро, способствующего буму экспорта. Perhaps a wholesale collapse of the euro exchange rate will be enough, triggering an export boom.
Но спасение финансовой системы от коллапса требует спасения от краха всех банков одновременно. But to save a financial system from collapse requires preventing all banks from failing at the same time.
В конце концов, она пережила основные войны, многочисленные дипломатические дебаты и два значительных рыночных коллапса. After all, it has survived major wars, numerous diplomatic disputes, and two major market collapses.
Это вероятность политической дезинтеграции, экономического коллапса и социальных беспорядков, однако она не выше чем вероятность перебалансировки. This likelihood of political disintegration, economic collapse, and social disorder may be no higher than that of re-equilibration.
Второй: эпоха кризиса закончена, а вместе с ней и стремление хеджироваться против коллапса или сильной волатильности. The second is that the era of crisis is over, and so the impulse to hedge against collapse (or massive volatility) is diminishing.
Однако разворачивая количественное послабление, Бернанке должен избегать другой мины, а именно нежелательного коллапса цен на активы. In unwinding QE, Bernanke must avoid another landmine, namely an unwelcome collapse in asset prices.
Экономические издержки от возникшей паники, в том числе от коллапса торговли и путешествий, могут быть разрушительными. The economic costs from the resulting panic, including a collapse of travel and trade, could be devastating.
Это ключевое отличие между США и континентальной Европой объясняет устойчивость американской экономики до коллапса ее кредитного бума. This key difference between the US and (continental) Europe explains the resilience of the US economy to the collapse of its credit boom.
Для центрального правительства очень трудно оставаться на заднем плане, когда ключевые игроки экономики находятся на грани коллапса. It is very difficult for a central government to sit on the sidelines when the economy's key players are on the brink of collapse.
Имплозия. Это вероятность политической дезинтеграции, экономического коллапса и социальных беспорядков, однако она не выше чем вероятность перебалансировки. Implosion: This likelihood of political disintegration, economic collapse, and social disorder may be no higher than that of re-equilibration.
А вся постсоветская история учит нас с подозрением относиться к перспективам либеральных реформ на фоне экономического коллапса. The post-Soviet space’s history tells us that we should be highly wary of the prospects of liberal reform in the context of economic collapse.
Макроэкономическая ликвидность способствует экономическому буму и надувает пузыри, однако рыночная неликвидность со временем станет причиной краха и коллапса. Macro liquidity is feeding booms and bubbles; but market illiquidity will eventually trigger a bust and collapse.
Для должностных лиц ЕС избежание коллапса еврозоны стало главным политическим императивом, и поэтому они обратились за помощью к МВФ. For EU officials, avoiding the eurozone's collapse became the top political imperative, so they turned to the IMF for help.
И если этими проблемами не заняться, если мы ничему не научимся из уроков прошлого года, опасность коллапса системы остается. Unless these problems are addressed and we learn the lessons of the past year, the system is liable to collapse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!