Примеры употребления "количественно" в русском

<>
И количественно и качественно они поступают так же как и люди, поставленные в ту же ситуацию. Qualitatively and quantitatively, they choose exactly the same way as people, when tested in the same thing.
Показатели достижения, предусмотренные в бюджете по программам, не позволяли оценивать успех в реализации стратегических целей из-за отсутствия конкретных количественно определенных целей. The indicators of achievement of the programme budget did not allow success in the realization of the objective to be measured, since there was no quantitative specific goal.
В то время как эти возможности будет сложнее охватить, чем простые притоки капитала в эпохе количественно смягчения, польза будет гораздо более долгосрочной. While these opportunities will be more difficult to capture than the easy capital inflows of the quantitative-easing era, the payoffs will be far more durable.
В самом Китае, например, деньги от Всемирного Банка не были так количественно важны, но китайцы как правило хвалят Банк за полезные чертежи и информацию. In China itself, for example, World Bank money has not been so important quantitatively, yet the Chinese generally credit the Bank for having helpful blueprints and information.
Таинства, ставившие в тупик древних, уступили место более сжатому набору принципов, которые можно было использовать для того, чтобы количественно выразить полет снаряда, падение яблока, орбиту Луны и траектории движения планет. Mysteries that confounded the ancients were replaced by an ever more concise set of principles so that the flight of projectiles, the fall of an apple, the orbit of the moon, and the trajectories of planets could be quantitatively accounted for.
Я хорошо понимал, что, если рассчитывать на получение прибылей, которые возможны лишь при движении в «противофазе», то жизненно необходимо иметь возможность хоть как-то количественно оценить и проверить, насколько я прав. However, while I realized thoroughly that if I were to make the kinds of profits that are made possible by the process that I have described as zigging when the rest zags, it was vital that I have some sort of quantitative check to be sure that I was right in zigging.
После Всемирной конференции по правам человека 1993 года и Международного конгресса по преподаванию прав человека 1978 года, которые оба проходили в Вене, просвещение по вопросам прав человека расширилось количественно и улучшилось качественно во всех регионах благодаря усилиям системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества и национальных образовательных учреждений. Since the 1993 World Conference on Human Rights and even the 1978 International Congress on the Teaching of Human Rights, both of which took place in Vienna, human rights education has expanded qualitatively and quantitatively in all regions due to the efforts of the United Nations system, civil society and national education institutions.
Эти наблюдения вкупе с приведенными выше оценками наводят на мысль о том, что урбанизация играет количественно важную роль в сокращении общих масштабов нищеты, обеспечивая возможности для мигрантов из сельских районов в городские, позволяя некоторым из них вырваться из порочного круга нищеты, переехав в города, и за счет косвенного повышения уровня жизни тех, кто остается в сельских районах. These observations and the estimates presented above suggest that urbanization has played a quantitatively important role in reducing overall poverty by providing opportunities to rural-urban migrants, some of whom escape poverty by moving to cities, and by improving indirectly the standard of living of those remaining in rural areas.
Понимая, что количественно оценить прогресс в решении одних задач проще, чем прогресс в решении других, и что данных приемлемого качества по некоторым из показателей во многих странах попросту (пока еще) не имеется, мы подчеркиваем необходимость оказания помощи в создании национального потенциала при параллельном проведении дальнейших дискуссий (подобно процедуре, утвержденной Экономическим и Социальным Советом) с национальными экспертами в области статистики. Recognizing that quantitative monitoring of progress is easier for some targets than for others and that good quality data for some of the indicators are simply not (yet) available for many countries, we underscore the need to assist in building national capacity while engaging in further discussion (as in the process mandated by the Economic and Social Council) with national statistical experts.
Рассматриваемый вопрос ? меры количественного смягчения. Quantitative easing is a case in point.
Недостатки количественного смягчения в Европе The Shortcomings of Quantitative Easing in Europe
И наконец, существует количественный вопрос. Finally, there is the quantitative question.
количественная оценка коронарографии показала сужение сосуда. We used quantitative arteriography, showing the narrowing.
Количественное смягчение создано для стимулирования экономики The seller of the bond can then use that money to invest into other things. Quantitative easing is designed to stimulate the economy
Количественное смягчение стимулирует экономику следующим образом: Quantitative easing stimulates the economy in the following way:
Заключительная часть количественной торговли – процесс управления рисками. The final piece to the quantitative trading puzzle is the process of risk management.
Оценка основывается на количественном и качественном анализе. The evaluation is based on quantitative and qualitative analyses.
Но существуют также и серьёзные количественные параллели. But there are strong quantitative parallels as well.
Определение количественных проверок и связанных единиц измерения. The definition of quantitative tests and the associated unit of measure.
Как же поступить в случаях, требующих количественного анализа? What you do about something which requires quantitative analysis?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!