Примеры употребления "колебаний цен" в русском

<>
Уровень неопределенности относительно колебаний цен на определенный актив. This refers to the level of uncertainty surrounding the price fluctuations of a certain security/currency pair.
Экономика страны в ее нынешнем виде совершенно не защищена от внешних потрясений и колебаний цен на мировых рынках на ее товары и услуги. As such, the economy is highly vulnerable to external shocks and world market price fluctuations for its tradable goods and services.
Что касается углеродного топлива, то было предложено разработать стратегии защиты от колебаний цен на нефть и организовать программу подготовки с участием представителей наименее развитых стран-потребителей и стран-производителей нефти. As far as hydrocarbon fuels were concerned, it was proposed to develop strategies for protection against oil price fluctuations and to organize training programmes involving consumer LDCs and oil-producing countries.
Следует отметить, что в связи с этим многие страны- производители нефти, импортирующие нефть в виде побочных продуктов, сами страдают от колебаний цен на нефть и выиграли бы от наличия стабильного и рационального рынка энергоресурсов. It should be noted that many oil-producing countries imported oil by-products, were therefore themselves adversely affected by oil price fluctuations, and would benefit from a stable and rational energy market.
Для того чтобы ослабить воздействие колебаний цен и скорректировать финансовые диспропорции, государства — члены ЭСКЗА, зависящие от нефти, должны внести изменения в свою финансово-бюджетную политику, внедрить более прогрессивную систему налогообложения и расширить базу налогообложения. To lessen the impact of oil price fluctuations and to correct fiscal imbalances, oil-dependent ESCWA States should adjust their fiscal policies by making their tax systems more progressive and broadening their tax base.
Кроме того, преобладающее положение сельскохозяйственной продукции (в первую очередь основных видов сырья) как главного источника валютных поступлений является причиной высокой зависимости возможностей этого континента в плане экспортных доходов от колебаний цен на сырьевые товары. Moreover, the dominance of agricultural products (mainly primary commodities) as the major source of foreign exchange has rendered the continent's export-earning capacity highly sensitive to commodity price fluctuations.
В преддверии кризиса Федеральная резервная система США (неофициальный источник таргетирования инфляции) была привержена этой ортодоксальной точке зрения даже больше, чем МРС – фактически, привержена настолько, что едва ли уделяла хоть каплю времени или ресурсов на анализ колебаний цен на жилье. In the run-up to the crisis, the US Federal Reserve Board (an informal inflation targeter) was even more committed than the MPC to this orthodox view – so committed, in fact, that it barely allocated any time or resources to analyzing house-price fluctuations.
Поскольку продовольственные товары зависят от колебаний цен, поставщики, как правило, выжидают до тех пор, пока цена не снизится до наиболее благоприятного уровня, поскольку отсутствие в контрактах каких-либо гарантий их выполнения не стимулирует поставщиков к выполнению их контрактных обязательств. Food commodities being subject to price fluctuations, the suppliers tend to wait until the price falls to the most favourable level, since the absence of performance bonds in the contracts does not encourage suppliers to honour their contractual obligations.
Необходимо введение более справедливых международных финансовых и коммерческих принципов для защиты от колебаний цен, с тем чтобы развивающимся странам не приходилось поддерживать свои валютные резервы на столь высоком уровне и чтобы они могли вместо этого инвестировать средства в производство. Fairer international financial and commercial principles should be established to guard against price fluctuations, so that developing countries did not need to maintain such high levels of foreign currency reserves and could instead invest in production.
средства управления резервами (включая изменения в загрузке электростанций при использовании других видов энергетических ресурсов), что, как предполагается, эффективным образом компенсирует чрезвычайные диспропорции и погодные колебания в энергоснабжении и сократит амплитуду колебаний цен на топливо в регионах и в мире в целом. means of managing the reserves (including changes in power stations loading when using different kinds of energy resources), which are expected to efficiently compensate the emergency disruptions and the weather fluctuations of energy resources supply and to reduce the fuel price fluctuations in the regions and in the world as a whole.
В связи с вопросами энергетики, касающимися торговли и развития, основная задача заключается в том, чтобы сделать источники энергии доступными и устойчивыми в условиях резких колебаний цен, усиливающихся спекуляций, отсутствия у многих людей в развивающихся странах надлежащего доступа к источникам энергии, огромных потребностей в инвестициях, сокращения запасов ископаемого топлива, существования проблемы изменения климата и финансового и экономического кризиса. With regard to the trade and development aspects of energy, the challenge was to make energy both affordable and sustainable in a context of dramatic price fluctuations exacerbated by speculation, inadequate access to energy by many people in developing countries, enormous investment needs, declining fossil fuel reserves, climate change challenges, and the financial and economic crisis.
Теоретически, государственные запасы могли бы смягчить колебания цен. In theory, government stockpiles might be able to smooth price fluctuations.
Изучение колебания цен сырьевых товаров подтверждает эту точку зрения. A look at the commodity-price fluctuations themselves reinforces this view.
Зарабатывайте как на колебаниях цен, так и на купонных выплатах; Make money on price fluctuations, earn income on coupon payments;
Последние колебания цен на нефть, напоминают классическую модель паутины микроэкономической теории. Recent oil-price fluctuations resemble the classic cobweb model of microeconomic theory.
Таким образом, моделирование существенно приближает исторические данные к реальным колебаниям цен и делает оптимизацию советников более достоверной. Thus, modeling brings history data near the real price fluctuations and makes expert testing more authentic.
Таким образом, моделирование существенно приближает исторические данные к реальным колебаниям цен и делает тестирование советников более достоверным. Thus, modeling brings historical data near the real price fluctuations and makes expert testing more authentic.
Политика количественного послабления, в которой центральный банк покупает рискованные активы, может предотвратить колебания цен и восстановить стоимость финансового благосостояния. A quantitative-easing policy in which a central bank buys risky assets can prevent price fluctuations and restore the value of financial wealth.
При этом динамика цен эмулируется более точно. За счет использования исторических данных более мелких периодов можно представлять колебания цен внутри баров. Using history data from smaller periods, it is possible to see price fluctuations within bars, i.e., price changes will be emulated more precisely.
За счет использования исторических данных более мелких периодов можно представлять колебания цен внутри баров, то есть динамика цен будет эмулироваться более точно. Using historical data from smaller periods, it is possible to see price fluctuations within bars, i.e., price changes will be emulated more precisely.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!