Примеры употребления "козёл отпущения" в русском с переводом "scapegoat"

<>
Всегда удобно иметь козла отпущения. It is always useful to have a scapegoat.
Гуськов - известный козел отпущения в нашем институте. Andrei - famous scapegoat in our institute.
Для Трампа важно лишь одно: он нашёл козла отпущения. All that matters for Trump is that he has his scapegoat.
Ежели чего-то недосчитаются, из тебя козла отпущения сделают! If something is missing, you'll be made scapegoat!
Мир потеряет своего козла отпущения за нынешние экономические трудности. The world would lose a scapegoat for its economic difficulties.
И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения? Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat?
Глобализм как решение легко трансформируется в глобализм в виде козла отпущения. Globalism-as-solution is easily transformed into globalism-as-scapegoat.
Новый Конгресс США ищет козлов отпущения для оправдания экономической трясины страны. The new US Congress is looking for scapegoats for the country's economic quagmire.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения. Finally, faced by a realization of inevitable failure, participants look for a scapegoat.
Список этих козлов отпущения возглавляют «элиты» – утвердившиеся политические партии и лидеры корпораций. At the top of the list of scapegoats are the “elites” – established political parties and corporate leaders.
Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения. This woeful situation demands effective action and not more victims and scapegoats.
У Саркози есть "проблемы с независимостью центральных банков", и Нойер мог стать "козлом отпущения". Sarkozy has "a problem with central banks" independence," and Noyer may become a "scapegoat."
Это и похоже и не похоже на нахождение козла отпущения, что порождает чувство катарсиса, изгнания зла. This may or may not be the same as creating a scapegoat, which spawns a feeling of catharsis, of evil expelled.
Почему они жалуются только на меня? Они попросту ко мне прицепились и сделали меня козлом отпущения. Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
Нас использовали в качестве козлов отпущения для того, чтобы отвлечь внимание от экономических и политических проблем страны. We have been used as scapegoats to shift the focus away from the country's economic and political problems.
В других университетах студенты-консерваторы жалуются, что из них делают "козлов отпущения из-за повышения платы за учебу". At other universities, Conservative students say they are being treated as "scapegoats" for the introduction of higher tuition fees."
Таким образом, поиск козлов отпущения продолжается, неискренне и без энергии, но как рефлекс смертельной агонии старых способов ведения дел. So the search for scapegoats proceeds, not in earnest and with energy, but as a reflex, the death throes of the old ways of doing things.
Это - законный выбор, но раз они его сделали, европейцы должны перестать искать козлов отпущения, виновных в медленном экономическом росте. This is a legitimate choice, but once made, Europeans should stop looking for scapegoats for slow growth.
Занятые внутренними политическими делами, они не смущаются использовать Европу в качестве козла отпущения, чтобы не сообщать плохие новости своим согражданам. Busy with domestic political affairs, they do not hesitate to use Europe as a scapegoat to avoid breaking bad news to their fellow citizens.
Предполагаемый дефицит демократии в ЕС является следствием "технократических императивов", которые стали одним из любимых козлов отпущения в нынешней европейской драме. The EU's supposed democratic deficit is a corollary of the "technocratic imperative" that has emerged as a favorite scapegoat in the ongoing European drama.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!