Примеры употребления "кое-что еще" в русском

<>
Переводы: все29 something else21 другие переводы8
Вот кое-что еще, что я узнала от родителей Тэмми. Here's something else Tammy's parents told me.
Однако прежде чем поддаться пессимистическим настроениям, следует рассмотреть кое-что еще. Before succumbing to pessimism, however, there is something else to consider.
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью). But, beyond strategic considerations, something else must be mentioned (with prudence).
Но кое-что еще стало причиной образования трещин на пястных костях. But something else caused the fracturing to the metacarpals.
Но другой взгляд на список популистов также говорит нам кое-что еще: But another look at the list of populists tells us something else as well:
Но вы заметите кое-что еще, и это то, что на "лице" Солнца есть веснушки. But you'll notice something else, and that's that the face of the Sun has freckles.
В музее Дзибли есть кое-что еще, что объединяет его с Генуей и высокогорными городками Италии. The Ghibli Museum has something else in common with Genova and the hilltop towns of Italy.
Но другой взгляд на список популистов также говорит нам кое-что еще: большинство из них не долговечны. But another look at the list of populists tells us something else as well: most of them do not last.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх. This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else-fear.
Но такой идеализм упускает из виду важные движущие силы космических исследований, к которым относится националистическое соперничество, стремление возвысить свою страну и кое-что еще: деньги. But such idealism overlooks the endeavor's roots in the fertile soil of nationalist competition, the still-present remnants of that country-centricity, and something else: money.
Также, проводя часть времени в автомобильных поездках с профессором Эммитом и расспрашивая его о его опыте, я узнал кое-что еще, оказавшееся весьма полезным в последующие годы, а именно — как важно для поддержания здорового бизнеса уметь вести продажи. Also, through spending part of the time on these automobile trips by asking Professor Emmett about his previous business experiences, I learned something else that was to stand me in good stead in the years ahead.
И случилось кое-что ещё. Now, something else happened.
Я пукнул и оно вышло с кое-чем еще. I farted and it came out with something else.
Однако Гаити дал нам кое-что ещё, нечто беспрецедентное. But Haiti provided us with something else unprecedented.
Есть кое-что ещё в этих людях, этих далеких американцах. There's something else about these people, these Americans who are there.
Но в действительности, в это время в Уганде произошло кое-что ещё. But there was actually something else that happened in Uganda in this period.
Она думает, что случилось кое-что ещё, что вроде как это не было несчастным случаем. She thinks something else happened, like maybe it wasn't an accident.
Я нашла в камере Тесс частицы растения - семена одуванчика, и кое-что ещё, что нужно идентифицировать. I found some plant debris in Tess's cell, dandelion seeds, and there's something else I need to ID.
Итак, меня осудили за подделку облигаций, но также, предположительно, у меня очень хорошо получается и кое-что ещё. Now, I am a convicted bond forger, but I'm also known, allegedly, for being pretty good at something else.
Помимо уверенности по этому важнейшему вопросу, НАТО ждет от Трампа кое-чего еще: лидерства, которое президенты США исторически обеспечивали альянсу. Beyond reassurance on this crucial matter, NATO needs something else from Trump: the kind of leadership that US presidents have historically provided to the alliance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!