Примеры употребления "кодификацией" в русском

<>
Хотя тема дипломатической защиты в основном связана с кодификацией, области, упомянутые оратором, готовы для прогрессивного развития. While the topic of diplomatic protection mainly entailed codification, the areas he had mentioned were ripe for progressive development.
Что касается вопросов угля, то была завершена работа над Международной кодификацией углей среднего и низкого ранга. In the area of coal, work on the International Codification for Medium- and Low-Rank Coals Utilization was completed.
Сотрудник по вопросам транспорта будет отвечать за связанную с кодификацией деятельность и координацию учета передовой практики, а также стандартизацию методологий, используемых в транспортной логистике. The incumbent of the Transport Officer post would be responsible for codification activities, coordination of best practices and standardization of methodologies in transport logistics.
Однако в связи с кодификацией содержания и сферы охвата обязанности предотвращать ущерб возникли такие сложные проблемы, как проблемы, связанные с международной ответственностью за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, кодификация которых была приостановлена. Codifying the content and scope of the duty of prevention, however, gave rise to problems as complex as those relating to international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, the codification of which had been postponed.
В целом классификация АЯЭ/МАГАТЭ и ее основной принцип применения показателя себестоимости для классификации урановых запасов/ресурсов по различным категориям экономической эффективности (с их одновременной кодификацией) представляется весьма перспективной и привлекательной для дальнейшего применения после проведения классификации других природных ресурсов. Generally speaking, the NEA/IAEA Classification and its major principle of applying the production cost for classifying the uranium reserves/resources into different categories of economic effectiveness (in parallel with their codification) seems to be very promising and attractive for further application when other natural resources are classified.
Хотя не было никаких сомнений в том, что во время принятия пункта 2 статьи 23 Конвенции 1969 года он продемонстрировал преимущество прогрессивного развития по сравнению с кодификацией stricto sensu, видимо, можно считать, что обязательство официально подтверждать оговорки, сформулированные при подписании договоров, в официальной форме вошло в позитивное право. While there can be hardly any doubt that at the time of its adoption, article 23, paragraph 2, of the 1969 Convention pertained more to progressive development than to codification in the strict sense, one can probably consider the obligation to formally confirm reservations formulated when treaties in formal form are signed as having become part of positive law.
Рабочая группа Комиссии международного права на ее сорок девятой сессии рекомендовала, чтобы исследование темы о дипломатической защите было ограничено «кодификацией вторичных норм: затрагивая условие совершения государством международно-противоправного деяния в качестве предпосылки, она не будет касаться при этом конкретно содержания нарушенных международно-правовых обязательств, будь то по обычному или договорному праву». At its forty-ninth session a Working Group of the International Law Commission recommended that the study of diplomatic protection “will be limited to codification of secondary rules: while addressing the requirement of an internationally wrongful act of the State as a requisite, it will not address the specific content of the international legal obligation which has been violated, whether under customary or treaty law”.
В этой связи он призывает государство-участник провести компаративное исследование юриспруденции и законодательства других стран, где существуют аналогичные правовые системы, чтобы ознакомиться с толкованием исламского права и его кодификацией, и обеспечить, чтобы при решении любых вопросов мусульманские женщины имели полный, беспрепятственный и не связанный с большими затратами доступ к гражданскому праву. In this regard, it encourages the State party to study comparative jurisprudence and legislation of other countries with similar legal systems as regards the interpretations of Islamic law and its codification, and to ensure that Muslim women have full, easy and affordable access to civil law in all matters.
Касаясь вопросов, вызывающих беспокойство Соединенных Штатов, оратор говорит, что сфера охвата проектов должна быть ограничена кодификацией обычных норм международного права и поэтому они могут отступать от обычного режима или дополнять его только в тех случаях, когда это оправдано интересами общественного порядка и когда это находит поддержку у государств, однако это требование соблюдалось не всегда. Turning to other questions which caused his delegation concern, he said that the scope of the draft articles must remain limited to the codification of customary international law and should depart from or add to the customary regime only in the presence of grounds arising from considerations of public order supported by a broad consensus among States — conditions not found in several of the draft articles approved on a provisional basis.
Эти же делегации также заявили, что, наряду с темами, сопряженными с серьезной кодификацией, они поддержали бы другие более ограниченные проекты, такие, как подготовка авторитетных заключений или проведение теоретических исследований, при условии, что они будут касаться вопросов, сопряженных с проблемами или нуждающихся в разъяснении; хорошим примером является тема о фрагментации международного права, которая связана с договорным правом и общей согласованностью международно-правовой системы. The same delegations also stated that, together with the topics entailing serious codification, they would welcome other more restricted projects, such as the preparation of authoritative opinions or learned studies, provided that they addressed issues that were problematic or in need of clarification; a good example was the topic of fragmentation of international law, which was connected with treaty law and with the overall coherence of the international legal system.
Пример кодификации для расфасовки и упаковки мяса птицы Codification example for packaging and packing poultry meat:
Отдел кодификации имеет аудиовизуальную библиотеку, созданную в 1997 году. The Codification Division maintains the Audio Visual Library, created in 1997.
Для нужд нашей работы будет полезно вкратце ознакомиться с историей кодификации этого права. A brief review of its codification would be useful for our work.
Ширятся также меры по организационному развитию и кодификации этих новых практических методов на государственном уровне. Institutional development and legal codification of these new practices at the level of the State are also increasing.
Управление опасными отходами или специальными отходами регламентируется Постановлением 1996 года о кодификации отходов, требующих специального контроля. The management of dangerous or special wastes is covered by the 1996 Ordinance on the codification of wastes requiring special supervision.
Положения, относящиеся к серьезным нарушениям основных обязательств, выходят далеко за пределы кодификации норм обычного международного права. The provisions relating to serious breaches of fundamental obligations go far beyond codification of customary international law.
Особый интерес для проекта кодификации представляют те односторонние акты, которые вызывают правовые последствия в международном праве. Of special interest for a codification project were those unilateral acts which produced legal effects in international law.
Рабочий документ об определении комплексной чрезвычайной ситуации, Межучрежденческий постоянный комитет, декабрь 1994 года (в архиве Отдела кодификации). Working Paper on the Definition of Complex Emergency, Inter-Agency Standing Committee, December 1994 (on file with the Codification Division).
Комиссия может занять позицию, сводящуюся к тому, что статья 15 (1) является общим принципом, не подпадающим под кодификацию. The Commission may take the position that article 15 (1) is a general principle that is not subject to codification.
Для правильной кодификации этих материалов в целях их надлежащей идентификации и каталогизации необходим специалист по работе с инженерно-техническими средствами. The correct codification of these materials requires an officer experienced in engineering material to ensure proper identification and cataloguing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!