Примеры употребления "кодера" в русском

<>
Переводы: все16 encoder6 coder6 другие переводы4
Нижняя модель - это передовое устройство, используемое в настоящий момент, созданное при помощи фотодатчиков, но без кодера. Мы сделали следующее: мы показали видео повседневных вещей - людей, детей, скамеек в парке, обычных происходящих вещей - и записали реакцию сетчатки у каждой из этих трёх групп животных. So the bottom one is the state-of-the-art device that's out there right now, which is basically made up of light detectors, but no encoder. So what we did was we presented movies of everyday things - people, babies, park benches, you know, regular things happening - and we recorded the responses from the retinas of these three groups of animals.
Я устроил поиск и нашёл самого талантливого кодера в компании. So I did a search and I found the most talented coder in my company.
Xbox 360 поддерживает множество популярных кодеров. Xbox 360 supports many popular encoders.
Оказывается, он у нас кодер. Turns out he's quite the little coder.
Какие кодеры поддерживаются в Xbox 360? What encoders does Xbox 360 support?
Приведи всех кодеров в мой кабинет. Get all the coders in my office.
Он состоит из двух частей, мы называем их кодер и передатчик. So it consists of two parts, what we call an encoder and a transducer.
Он отдаёт драйвера самым быстрым кодерам, а компиляторы полным тормозам. He's assigning drivers to the fastest coders and compilers to the lunkheads.
Главным же является кодер, ведь мы можем подсоединить его к другому передатчику. But the key one really is the encoder alone, because we can team up the encoder with the different transducer.
Статья 43. " Решение Комиссии о высылке может быть обжаловано в КОДЕР в течение трех рабочих дней с момента уведомления о вынесении решения о высылке со стороны секретариата Комиссии. Article 43: “An expulsion ruling by the Commission is subject to review by CODER, the application to be lodged with the Commission secretariat within three working days of notification of the decision.
Хорошо, сейчас я хочу сказать пару слов о кодере и его работе, т.к. это основная часть, она интересная и довольно клёвая. Okay, so I just want to take a sentence or two to say something about the encoder and what it's doing, because it's really the key part and it's sort of interesting and kind of cool.
Для осуществления этих международных обязательств в июле 2002 года был принят закон об определении статуса беженцев, в соответствии с которым была создана Комиссия по определению статуса беженцев (КОДЕР) в составе представителя министерства иностранных дел и министерства внутренних дел. To comply with these international obligations, the Refugee Status Determination Act was adopted in July 2002, creating the Commission on Refugee Status Determination (CODER), comprising representatives of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of the Interior.
Г-н Кодера (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы поблагодарить координаторов двух проектов резолюций, представленных нам сегодня, — г-на Дуарти, представителя Бразилии, и г-жу Кёлер, представителя Соединенных Штатов. Mr. Kodera (Japan): At the outset, my delegation wishes to thank the coordinators of the two draft resolutions before us today, Mr. Duarte, representative of Brazil, and Ms. Koehler, representative of the United States.
Г-н Кодера (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего мне хотелось бы передать Генеральному секретарю искреннюю признательность нашей делегации за его доклад о прогрессе, достигнутом за последние 12 месяцев в международном реагировании на ВИЧ/СПИД. Mr. Kodera (Japan): At the outset, I would like to convey to the Secretary-General my delegation's sincere appreciation for his report on the progress made over the past 12 months in the international response to HIV/AIDS.
Г-н Кодера (Япония) говорит, что Комиссия по миростроительству в качестве консультативного органа в наибольшей степени подходит для издания таких документов, как тот, который был только что принят, и вынесения четких рекомендаций соответствующим лицам и органам. Mr. Kodera (Japan) said that it was most appropriate for the Peacebuilding Commission, as an advisory body, to issue documents such as the one just adopted and convey clear advice to the relevant persons and organs.
Г-н Кодера (Япония) говорит, что момент для принятия резолюции является знаменательным: она принимается в том же году, что и Доклад о развитии человеческого потенциала за 2006 год, в котором также основное внимание уделяется вопросам воды и санитарии и содержится призыв к действиям на основе глобального партнерства. Mr. Kodera (Japan) said that the timing of the resolution was significant: it had been adopted in the same year as the 2006 Human Development Report, which also focused on water and sanitation and called for a global partnership for action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!