Примеры употребления "кодексу" в русском

<>
Переводы: все4694 code4640 codex37 другие переводы17
Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, клевета по-прежнему является уголовным преступлением. Libel remains a penal offence under the Criminal Procedure Code (art 127).
Этот текст мог бы затем быть представлен Рабочей группе для утверждения в качестве рекомендации и Кодексу в качестве вклада в его работу над аналогичным стандартом. That text could then be submitted to the Working Party for approval as a recommendation, and to Codex as a contribution to their work on a similar standard.
исключить текст в квадратных скобках и включить " или, возможно, Кодексу МКХ ". delete text in square brackets and insert “or possibly the IBC Code”.
полагая, что, несмотря на значительные изменения в других региональных или международных правовых документах или организациях, таких, как Картахенский протокол по биобезопасности, Комиссия по Кодексу Алиментариус и Европейский союз, которые были учтены в ходе работы по ГИО в рамках Орхусской конвенции, необходимо дополнительно расширить возможности для доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию в области ГИО на международном уровне, Believing that, notwithstanding significant developments under other regional or international instruments or organizations such as the Cartagena Protocol on Biosafety, the Codex Alimentarius Commission and the European Union, which have been taken into account in the work on GMOs under the Aarhus Convention, access to information, public participation and access to justice in the field of GMOs need to be further strengthened at the international level,
Порнография и другие непристойные проявления также подлежат наказанию согласно Уголовному кодексу. Pornography and other indecent and obscene exposures are also punishable under the penal code.
В феодальной Японии, воин, нанёсший оскорбление другому, отвечает по кодексу бусидо. In feudal Japan, one warrior's transgression against another was measured by the code of bushido.
Согласно этому кодексу, рубка деревьев квалифицируется как преступление и влечет за собой строгое наказание. Under this code, the cutting of trees is considered to be a crime and is severely punished.
Согласно Уголовному кодексу аборт является преступлением, если только жизнь матери не находится в опасности. According to the Penal Code, abortion constituted a crime unless the mother's life was in danger.
Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, заявления, которые делают в суде некорейцы, должны переводиться устным переводчиком. Under the Code of Criminal Procedure, statements made in court by non-Korean speakers must be interpreted by an interpreter.
Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, лицо, находящееся под стражей в полиции, имеет право на медицинский осмотр. Under the Code of Criminal Procedure, a person held in police custody was entitled to a medical examination.
Согласно Обязательному кодексу обязательные консолидированные финансовые отчеты требуется представлять лишь с 1 июля 1994 года. The Code of Obligations has only required consolidated statutory financial statements since 1 July 1994.
И, согласно тому же кодексу, прокурор города может давать разрешение в зависимости от конкретного случая. And under that same code, the city attorney can grant permission on a case-by-case basis.
Согласно Уголовному кодексу, половое сношение с женой в возрасте 13 лет и старше не считается изнасилованием. According to the Penal Code, sexual intercourse with a wife aged 13 and over was not considered rape.
Действует самоаттестация, в рамках которой все работники должны подтвердить, что они соответствуют нормам поведения и кодексу этики. There is a self-certification process under which all employees must signify that they have complied with the terms of the Code of Conduct and Code of Ethics.
В 11 других штатах пытки квалифицируются по уголовному кодексу или аналогичным правовым положениям в качестве уголовно наказуемого преступления35. In 11 others torture is rated as a criminal offence and punishable under the Penal Code or similar legal provisions.
Лицо может находиться под арестом до 48 часов (по сравнению с 72 часами согласно прежнему Уголовно-процессуальному кодексу). A person may be apprehended for up to 48 hours (as compared with 72 hours in the former Criminal Procedure Code).
Согласно этому кодексу возможно наложение предварительных запретов, и имеется несколько соответствующих судебных дел, сопряженных с вынесением таких решений. According to this Code, preliminary injunctions are feasible, and there have been several relevant court cases involving such decisions.
Более того, согласно Уголовному кодексу срок давности в отношении любых форм нападения, определенных в нем, к настоящему времени истек. What is more, according to the Criminal Code the limitation period has now expired on all the degrees of assault defined therein.
Благодаря кодексу поведения мандатарии специальных процедур смогут работать более объективно, непредвзято, справедливо, эффективно и конструктивно, оставаясь при этом независимыми. The code of conduct would strengthen the objective, impartial, fair, effective and constructive work of the special procedures mandate holders, without affecting their independence.
27 мая 2004 года был принят Закон о поправках к Уголовно-процессуальному кодексу, предусматривающий применение Европейского ордера на арест. On 27 May 2004, the Law Amendments to the Criminal Procedure Code, providing the enforcement of the European Arrest Warrant was adopted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!