Примеры употребления "когда-то" в русском

<>
Переводы: все881 once533 at one time14 formerly8 sometime6 другие переводы320
Я был вышибалой когда-то. I was a bouncer once, a long time ago.
Когда-то здесь стоял дом. There used to be a house here at one time.
Я доктор Арлисс Лавлесс когда-то был конфедератом. I'm Dr. Arliss Loveless formerly of the Confederate Army.
Я думаю, что вероятность зарождения жизни на Марсе когда-то в прошлом, возможно один к четырём или даже 50/50. I think that the chance of life having arisen on Mars, sometime in its past, is maybe one in four to maybe even half and half.
Когда-то и я грезила. I had a dream, too, once.
Когда-то Нигерия была британской колонией. At one time Nigeria was a British colony.
Когда-то на естественных пастбищах Ирака в изобилии произрастали разнообразные виды растений, которые использовались на корм скоту; таким образом до недавнего времени эти земли удовлетворяли потребности людей, живущих в полузасушливых районах. Natural grazing lands in Iraq formerly carried an abundance of varieties of plants that livestock used as forage; until recently, this enabled those lands to meet the needs of people who lived in semi-arid regions.
Этот запрос включает только те данные, которые необходимы для получения маркера доступа, если пользователь уже когда-то был авторизован в приложении. The signed request will only contain the data needed to obtain an access token if the user has already authorized your app sometime in the past.
Когда-то мишенью была религия. Once Jewish religion was the target.
Когда-то вы были ограничены этим медотсеком. At one time, you were confined to this Sick Bay.
В июне безработица превысила 4,5%, что когда-то казалось немыслимым в такой в прошлом процветающей экономике, которая привезла из-за рубежа сотни тысяч рабочих за последние десять лет, чтобы исправить заметный дефицит постоянной рабочей силы. Unemployment for June surpassed 4.5%, something unthinkable in this formerly booming economy, which imported tens of thousands of workers over the past decade to remedy a perceived permanent labor shortfall.
Поэтому модель, которую мы предложили для объяснения этого явления, в том, что когда современный человек вышел из Африки, когда-то позже, чем 100000 лет назад, они встретились с неандертальцами. So the model we've proposed to explain this is that when modern humans came out of Africa sometime after 100,000 years ago, they met Neanderthals.
Калининград когда-то называли Кёнигсбергом. Kaliningrad was once called Koenigsberg.
Странно думать, что театр был частью моей жизни когда-то. Strange to think the theatre was part of my life at one time.
Когда-то Африка была заселена человекообразными обезьянами, которые являются предками ныне живущих горилл и шимпанзе, а если два этих вида являются ближайшими родственными видами человеку, значит, скорее всего, наши предки жили скорее в Африке, чем в каком-либо другом месте". It's therefore probable that Africa was formerly inhabited by extinct apes closely allied to the gorilla and chimpanzee, and as these two species are now man's nearest allies, it's somewhat more probable that our early progenitors lived on the African continent than elsewhere."
Когда-то в конце 2001/ начале 2002 года администрация Буша пришла к выводу о том, что стабилизация и реконструкция Афганистана больше не являются ее основным приоритетом и вместо этого решила сделать ставку на изменение режима под руководством военных в Ираке. Sometime at the turn of 2001/2002, the Bush administration concluded that the stabilization and reconstruction of Afghanistan was no longer its top priority and decided to bet instead on military-led regime change in Iraq.
Когда-то немного садоводством занимался. Did a bit of gardening once.
Этому он когда-то пытался научить меня и моих братьев. That's what he tried to teach me and my brothers at one time.
Некоторые проблемы, с которыми столкнулись правые силы стран Центральной Европы, очень похожи на проблемы, испытываемые представителями правого фланга и в других регионах Европы, где социал-демократические партии экспроприировали множество когда-то либеральных идей с целью установления монополии на политический центр. Some problems faced by Central Europe's right are similar to those the political right faces elsewhere in Europe, where social democratic parties expropriated many formerly liberal ideas to seize a monopoly of the political center.
"Сбереги Больше Завтра" предлагает служащим сберегать больше, но может быть, и в следующем году. Когда-то в будущем, когда мы можем представить, что будем есть бананы, станем волонтёрами на благо общества, будем больше заниматься спортом и делать всё-всё в жизни правильно. Save More Tomorrow invites employees to save more maybe next year - sometime in the future when we can imagine ourselves eating bananas, volunteering more in the community, exercising more and doing all the right things on the planet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!