Примеры употребления "когда-либо ещё" в русском

<>
Быстрое снижение курса доллара и фунта, а вместе с ними и женьминьби – более твердо привязанной сегодня к доллару, чем когда-либо – еще сильнее накаляет отношения. The rapid decline of the dollar and the pound, but also of the renminbi – now more firmly tied to the dollar than ever – is fanning tensions.
Это одна из богатейших пещер, которую мы находили где либо ещё на планете. This is one of the richest caves that we have found on the planet, anywhere.
5. Сейчас, после сильнейшего ралли, золото начинает падать сильнее, чем когда либо на протяжении этого ралли. Things really started to change when Mario Draghi gave his speech last summer promising to save the Eurozone. And now after a long uptrend, gold is starting to fall below levels not previously seen in this rally.
Важно отметить, что, начиная с 2001 года, США, возможно, сделали больше и сотрудничали с большим количеством стран в более конструктивном ключе, а также работали в большем количестве регионов мира, чем когда либо в своей истории. It is important to note that since 2001, the US has probably done more things, with more nations, in more constructive ways, and in more parts of the world, than at any other time in its history.
В настоящее время, со своей финансовой системой жизнеобеспечения, резким падением цен на недвижимость, а также растущим уровнем безработицы экономика США выглядит более уязвимой, чем когда либо с 1970-х годов, а может и даже со Второй мировой войны. With its financial system on life support, housing prices continuing to plummet, and unemployment rising, the US economy is looking more vulnerable than it has at any time since the 1970's, and perhaps since World War II.
Ну, я видел все то, что ты делала, чтобы стать Красавицей, и, эм, ну, факт что ты продержалась, и не никогда не оставляла, оу, Это Уилкс, если я когда либо видел одного из них. Well, I watched all that stuff you did to try and be a Belle, and, uh, well, the fact that you toughed it out, and you never quit, uh, that is a Wilkes if I ever did see one.
И моя звездная ученица, мой самый многообещающий резидент, которого я когда либо видела, смешивает Irish Car Bomb для мальчишника в баре Джо. And my star student, my most promising resident that I have ever seen, is mixing irish car bombs for a bachelor party over at Joe's bar.
Но иногда, Вы такие плаксы, Самые замкнутые в себе ублюдки которых я когда либо встречал. Sometimes, you two are the whiniest, most self-absorbed sons of bitches I ever met.
Солист и основатель самой великой гаражной группы, когда либо известной человечеству. Lead singer and founder of the greatest garage band know to mankind.
Величайший мечник, когда либо живший. The greatest swordsman who ever lived.
Я лучше приемный отец который у нее когда либо был и будет. I'm the best stepdad she's ever gonna have and ever will have.
Самая маленькая кафешка, которую вы когда либо видели, Расположенная между офисом таксидермиста и порно магазином. The tiniest little burger joint you ever saw, tucked between a taxidermist and a triple-X bookstore.
Ты показала каждый фильм про акул, когда либо известный человеку и 11 раз загрузила стирку, учитывая, что я видел как ты относишь носки в химчистку. You show up with every shark movie known to man and 11 loads of laundry when I've seen you take socks to the dry cleaner.
И сейчас я уверен больше, чем когда либо, что напарник Кека ввел раствор хлористого натрия, чтобы остановить сердце Барнса. And I'm now more certain than ever that Mr. Keck's partner injected a potassium chloride solution to stop Mr. Barnes's heart.
Но новые цели в области здравоохранения являются еще более широкими и более амбициозными, чем когда либо прежде, а государственная медицинская ситуация во многих отношениях стала более сложной задачей, чем в 2000 году. But the new health-related goals are broader and more ambitious than before. And the public-health situation is in many ways more challenging than in 2000.
Будущее, в котором региональные державы, такие как Турция, Египет и Саудовская Аравия (которая тесно работала с Пакистаном на ядерном фронте) обладают ядерными возможностями становится более вероятным, чем когда либо. A future in which regional powers like Turkey, Egypt, and Saudi Arabia (which has worked closely with Pakistan on the nuclear front) possess threshold nuclear capabilities is becoming more likely that ever.
Сейчас, мы больше, чем когда либо ощущаем потребность в учреждениях, которые могут реагировать быстро и эффективно, как делает внутреннее правительство в хорошо управляемых государствах. The need for institutions that can respond swiftly and effectively, as domestic government does in well-governed states, is greater than ever.
Важнее всего – это необходимость более близких отношений между США и Европой в этой ситуации, чем когда либо. Most important, the US and Europe must cooperate much more closely than they have so far.
Хотя есть и серьезные риски, с которыми встретится американская экономика в наступающем году, есть также и хорошие шансы того, что рост будет существенно сильнее, чем он был когда либо до начала рецессии. Although there are serious risks facing the US economy in the coming year, there is also a good chance that growth will be substantially stronger than it has been since before the recession began.
Я считаю, что это один из самых важных вопросов, которые вам когда либо зададут. I think that's one of the most important questions you'll ever be asked.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!