Примеры употребления "коалиционных сил" в русском

<>
вывода коалиционных сил из страны. the departure of Coalition forces from the country.
Таким образом, объемы добычи и экспорта нефти сегодня превышают все прогнозы экспертов после вторжения коалиционных сил в Ирак, утверждавших, что недостаточное финансирование и проблемы с обеспечением безопасности и установлением законного правительства, а также технические проблемы послужат существенным препятствием для роста объемов нефтедобычи в Ираке. At this rate, current oil output and oil exports now exceed post-invasion predictions.
Наконец, настало время, когда все в Ираке, похоже, хотят одного и того же: вывода коалиционных сил из страны. At last the point has been reached in Iraq where everyone ostensibly wants the same thing: the departure of Coalition forces from the country.
Но численность европейских войск по-прежнему не дотягивает до 17 000 солдат США, задействованных в рамках Международных сил по обеспечению безопасности (ISAF), а также до 8 000 солдат коалиционных сил, не входящих в состав ISAF. But European troop contributions continue to fall short of the 17,000 US troops deployed with the International Security Assistance Force (ISAF) and its 8,000 Coalition Force troops outside of ISAF.
Одной из причин, по которой процесс восстановления согласия был медленнее, чем ожидалось, является то, что западные правительства не давили на Карзая, чтобы он провел настоящие мирные переговоры с лидерами Талибана, пока у коалиционных сил была возможность повернуть вспять ухудшающуюся ситуацию на поле боя. One reason why progress in the reconciliation processes has been slower than anticipated is that Western governments have not pressed Karzai to engage in genuine peace negotiations with Taliban leaders until coalition forces have had the opportunity to reverse the deteriorating situation on the battlefield.
В результате воздушной атаки коалиционных сил убиты более 200 человек Coalition air strikes 'kill more than 200 people' in Mosul
Более 200 мирных жителей были убиты в ходе авианалета коалиционных сил, проводившегося под руководством США по Мосулу. Как 22 марта предупреждала ООН, для тех, кто не смог выбраться из иракского города, худшее — только впереди. More than 200 civilians are reported to have been killed in a single US-led coalition raid on Mosul, as the United Nations warns the worst was yet to come for those still trapped in the Iraqi city.
Это привело к росту числа жертв среди гражданского населения Афганистана, Афганских национальных сил безопасности, Международных сил содействия безопасности, коалиционных сил, принимающих участие в операции «Несокрушимая свобода», сотрудников афганских и международных гуманитарных организаций и тех, кто занят оказанием гуманитарной помощи. That has led to an increase in the number of victims among the Afghan civilian population, the Afghan national security forces, the International Security Assistance Force, the coalition forces of Operation Enduring Freedom, employees of Afghan and international aid agencies and those working in the field of humanitarian assistance.
25 августа после обстрела двумя ракетами комплекса зданий Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Джелалабаде, расположенного вблизи базы коалиционных сил, был ранен охранник. On 25 August, a guard was injured when two rockets hit the United Nations Children's Fund (UNICEF) compound in Jalalabad, located near a coalition base.
Специальный докладчик выпустил заявления для печати, посвященные информации о жестоком обращении с иракскими заключенными со стороны коалиционных сил (3 мая 2004 года) и переносу сроков его поездки в Китай (16 июня 2004 года). The Special Rapporteur issued press statements concerning reports of abuse of Iraqi prisoners by Coalition Forces (3 May 2004), and the announcement of the postponement of his visit to China (16 June 2004).
Предотвращение трансграничных перемещений террористов или боевиков из «Талибана» — это общая задача Афганистана, Пакистана и коалиционных сил. Preventing the cross-border movement of terrorists or Taliban militants is a joint responsibility shared by Afghanistan, Pakistan and the coalition forces.
Также Совет министров иностранных дел арабских стран в резолюции № 6437 от 14 сентября 2004 года осудил бесчеловечные преступления и поступки, совершенные рядом солдат коалиционных сил против отдельных жителей Ирака, что представляет собой вопиющее нарушение прав человека и всех международных хартий и соглашений, и потребовал передать в руки правосудия исполнителей таких преступлений и лиц, в чьем подчинении они находились. Likewise, resolution 6437 (14 September 2004) of the Council of Arab Ministers of Foreign Affairs condemned the inhuman crimes and practices committed by a number of soldiers from the coalition forces against individual Iraqis, which represent a flagrant breach of human rights and all international charters and treaties, and demanded the perpetrators of such crimes and those in charge of for them, be brought to justice.
Аналогичным образом при содействии коалиционных сил и Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) будет еще раз обеспечено развертывание персонала и материально-техническое снабжение. Similarly, logistical arrangements for the deployment of personnel and material will be replicated with the assistance of the coalition forces and the International Security Assistance Force (ISAF).
При помощи коалиционных сил и МССБ правительству следует согласованно действовать в борьбе с негосударственными вооруженными группировками, вне зависимости от того, являются ли эти субъекты военными вождями, местными командирами, наркобаронами или другими общеуголовными элементами, в качестве средства укрепления внутренней безопасности и роли правительства как гаранта общественного порядка. The Government, with the assistance of Coalition forces and ISAF, should continue to engage in concerted action against non-State armed groups, whether they be warlords, local commanders, drug lords, or other elements of common criminality, as a means of improving domestic security and strengthening the role of the Government as the guarantor of social order.
ПРА быстро восстановила потери техники и зданий в результате воздушных ударов коалиционных сил, грабежей и военных действий, а затем расширила масштабы своих операций. MAPA recovered rapidly from the loss of equipment and facilities following airstrikes by the coalition forces, looting and battle damage and expanded its operations.
В Кабуле и его окрестностях общая обстановка в плане безопасности в отчетный период была относительно спокойной, но нестабильной, поскольку продолжали непрерывно поступать предупреждения об угрозах нападений, направленных против МССБ, коалиционных сил и правительства Афганистана. The overall security situation in Kabul and its environs over the reporting period has been relatively calm but unstable, with continual warnings of attacks against ISAF, coalition forces and the Afghan Government.
В 2008 году четырьмя основными направлениями деятельности коалиционных сил в отношении министерств обороны и внутренних дел и их персонала по-прежнему будут развитие потенциалов этих министерств, совершенствование потенциала иракских сил, создание специальных, способствующих повышению возможностей функций, включая материально-техническое обеспечение, поддержание и совершенствование подготовки и содействие увеличению численности иракских сил. In 2008, the coalition's four main areas of focus for the Ministries of Defence and Interior and their forces will continue to be: to develop ministerial capacity; to improve the capabilities of the Iraqi forces; to build specific enabling capabilities, including logistics, sustainment and training capabilities; and to support the expansion of the Iraqi forces.
Национальная армия и полиция при поддержке коалиционных сил проводят совместные боевые операции против боевиков бывшего «Талибана», «Аль-Каиды» и других экстремистов, однако необходима постоянная международная помощь в деле укреплении потенциала силовых ведомств страны для эффективной борьбы с врагом, располагающим материально-техническими средствами, которые позволяют ему проводить хорошо спланированные военные операции. The national army and police, with the backing of the coalition forces, were conducting joint combat operations against remnants of the Taliban, Al-Qaida and other extremists, but sustained international assistance was needed in order to enhance the capacity of the country's security institutions to effectively fight an enemy force possessing logistical resources which enabled it to conduct carefully planned military operations.
Он легко доступен для сторонников «Аль-Каиды», стремящихся включиться в борьбу против коалиционных сил и других «крестоносцев». It is readily accessible to Al-Qaida followers anxious to take up the battle against the coalition forces and other “Crusaders”.
Что касается полномочий коалиционных сил на арест, то в меморандуме № 3 КВА говорится, что арестованное за уголовное преступление лицо должно предстать перед представителем судебной власти не позднее чем через 90 дней после помещения в центр содержания под стражей коалиционных сил, и предусматривается обеспечение доступа к адвокату в течение 72 часов после вступления в центр содержания под стражей коалиции. As regards powers of detention by Coalition forces, CPA memorandum No. 3 states that a criminal detainee shall be brought before a judicial officer no later than 90 days after induction into a Coalition force detention centre and provides for access to a lawyer within 72 hours after induction into a Coalition detention centre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!