Примеры употребления "клочка бумаги" в русском

<>
Переводы: все21 piece of paper12 scrap of paper7 bit of paper1 другие переводы1
Вы хотите, чтобы мы отправились обратно в Виндзор ради клочка бумаги? You want us to ride back to Windsor for a piece of paper?
В обоих случаях это был клочок бумаги. In both cases, it was a piece of paper.
Только клочок бумаги, да связка ключей. Just a scrap of paper and a set of keys.
Во-первых, будучи эмитентами основных резервных валют мира, развитые страны имеют возможность менять клочки бумаги, которые они печатают, на товары и услуги, которые производят другие страны. First, because they issue the world's main reserve currencies, the advanced economies get to exchange bits of paper that they printed for goods and services produced by others.
Но теперь ясно - она лишь жалкий клочок бумаги. But by now it is clear that this is a worthless piece of paper.
Мы все же нашли клочок бумаги. We did find one scrap of paper.
Размахивает клочком бумаги и кричит. "Телефон! Вашингтон! Телефон! Вашингтон!" And he was waving a piece of paper, and he was yelling, "Call Washington! Call Washington!"
За клочок бумаги, который возможно что-то стоит? A scrap of paper someone told you may be worth something?
Криминальные записи, банковские записи, любой клочок бумаги, что сможешь найти. Criminal records, bank records, every single piece of paper you can find.
Она слушала вашу историю, и если признавала, что вы достойны, давала маленький клочок бумаги с адресом. She listened to your story and, if she judged you worthy, she gave you a little scrap of paper with an address on it.
На этом клочке бумаги говорится о том, что наш сын не хочет жить на аппаратах. That piece of paper says our son doesn't want to be kept alive by a machine.
Мы нашли этот ключ, висящий у него на шее, и этот клочок бумаги в его кармане. Well, we did find this key hung around his neck and this scrap of paper in his pocket.
26 июня 2009 года командующий штабом сухопутных войск генерал Илкер Басбуг назвал "план действий" "всего лишь клочком бумаги". On June 26, 2009, Chief of General Staff Gen. Ilker Basbug called the Action Plan "just a piece of paper."
Я три года буквально делала все: каждый клочок бумаги, все что было онлайн, в этом театре. I literally for three years made everything - every scrap of paper, everything online, that this theater did.
Если нам придется получать ордер, мы вернёмся сюда и заберём каждый компьютер и каждый клочок бумаги в этом здании. If we obtain a warrant, we're gonna take every computer and piece of paper.
Если уже принятая Советом Безопасности резолюция не соблюдается и не выполняется, такая новая резолюция сразу превратится в клочок бумаги — более того, будут подорваны авторитет и престиж Совета Безопасности как главного органа, ответственного за поддержание международного мира и безопасности. If a resolution adopted by the Security Council is not observed and implemented, the resolution in question becomes a mere scrap of paper; what is more, the authority and credibility of the Security Council as the primary organ for safeguarding world peace and security would be compromised.
Ага, возможно если будешь таращиться на этот клочок бумаги достаточно долго то время повернется вспять и последние 10 секунд сотрутся из вселенной. Yeah, maybe if you stare at that piece of paper long enough, the time will reverse itself and the last 10 seconds will be erased from the universe.
Тоби, тебе лишь нужно уничтожить этот клочок бумаги и ты будешь всю свою жизнь записывать в своей книжке плохие идеи для бесперспективной работы. Toby, all you have to do is destroy that little piece of paper and you get to live to write another day in your book of bad ideas and your dead-end job.
Меня больше всего трогает в этих письмах то, что большинство из них было написано людьми, которые и не подозревали, что влюблены в клочок бумаги. But, you know, the thing that always gets me about these letters is that most of them have been written by people that have never known themselves loved on a piece of paper.
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги. The Federation believes it can solve every problem with a treaty but out here on the frontier, without the Federation to back them up, a treaty is only a piece of paper.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!