Примеры употребления "климатических условий" в русском

<>
оперативного прогнозирования климатических условий, в особенности на основе сезонной- межгодичной шкалы времени; Prediction of operational climate, especially on seasonal to inter-annual time scales;
Потребности в капитальном ремонте зависят от возраста здания, вида конструкций, климатических условий и адекватности программ текущего ремонта. Major maintenance requirements vary with the age of the building, type of construction, climate and adequacy of regular maintenance programmes.
Потребности в капитальном ремонте зависят от возраста здания, вида конструкции, климатических условий и адекватности программ текущего ремонта. Major maintenance requirements vary with the age of the building, type of construction, climate and adequacy of regular maintenance programmes.
Эти изменения позволили нам пережить ухудшения климатических условий, а так же эти изменения позволили нам заселить весь земной шар. This change in behavior allowed us to survive these worsening conditions in Africa, and they allowed us to start to expand around the world.
С помощью этого прибора были проведены исследования микрогравитационной, электромагнитной и радиационной обстановки, а также климатических условий (температуры, влажности и освещенности) в различных отсека;. The device was used to study the microgravity, electromagnetic and radiation situations, as well as the temperature, humidity and luminosity in different compartments of the ISS;
Уже наблюдающаяся в этой стране деградация земель будет усугубляться в результате изменения климата, изменчивости климатических условий и повышения уровня моря; воздействие экстремальных метеорологических явлений уже начинает проявляться. Climate change, climate variability and sea level rise will further exacerbate current land degradation in this country, and the effects of extreme weather events are already being seen.
Изменение сезонного погодного цикла, вызванное фазой Эль-Ниньо 1997/98 года, привело к возникновению экстремальных климатических условий во многих частях земного шара, нередко сопровождавшихся серьезными социально-экономическими последствиями. The shifting of seasonal weather patterns triggered by the 1997/98 El Niño event produced climate extremes over many parts of the globe, often with major social and economic impacts.
Изменение сезонного погодного цикла, вызванное явлением Эль-Ниньо 1997/98 года, привело к возникновению экстремальных климатических условий во многих частях земного шара, нередко сопровождавшихся серьезными социально-экономическими последствиями. The shifting of seasonal weather patterns that was triggered by the 1997/98 El Niño event produced climate extremes over many parts of the globe, often with major socio-economic impacts.
Пересмотр своих показателей с учетом различной применимости технологий ввиду разнообразия климатических условий, имеющихся в странах и соответствующих корректировок затрат, связанных с осуществлением оставшихся мероприятий по обеспечению соблюдения требований по ГХФУ. Reconsideration of its figures taking into account the different applicability of technologies due to climate diversity among countries and to make the corresponding cost adjustments to the remaining HCFC compliance activities
В рамках исследования в отдельных странах и субрегионах будет анализироваться целесообразность систем раннего предупреждения, включая прогнозирование климатических условий от сезонного до многолетнего цикла, с технической, экономической, социальной, экологической, правовой и организационной точки зрения. In the study, the feasibility of early warning systems, including climate prediction on seasonal to inter-annual time scales, will be analysed in selected countries and subregions from the technical, economical, social, environmental, legal and institutional points of view.
Обезлесение, деградация и гибель лесов в результате изменения климата скажутся на предоставлении таких жизненно важных экологических услуг, как сохранение биоразнообразия и почв, поддержание качества водных ресурсов и их сохранение, противодействие наводнениям и регулирование климатических условий. Deforestation and forest degradation and the dieback of forests as a result of climate change will affect the provision of critical environmental services such as conservation of biodiversity, soil conservation, water quality and supply, flood control and climate regulation.
Все эти 50 автобусов постоянно использовались транспортно-диспетчерской службой Миссии после их перевода из МООНК и МООНБГ, и все они находятся в плохом техническом состоянии вследствие плохого состояния дорог и тяжелых климатических условий в стране. All of the 50 buses had been continuously employed in the Mission's transport dispatch service since their transfer from UNMIK and UNMIBH and all are in poor mechanical condition owing to the inferior road infrastructure and harsh climate in the country.
Если их не провести, бедные страны будут постоянно оказываться в положении жертв ухудшающихся климатических условий – жестоких ураганов, наводнений и засух, – даже не осознавая, что эти события не случайны, а являются результатом долгосрочной практики глобального использования энергии. Unless these studies are done, poor countries might find themselves continuing victims of worsening climatic shocks, such as severe hurricanes, droughts, and flooding, without realizing that the events are not accidental, but the result of long-term patterns of global energy use.
Ожидается, что объемы сельскохозяйственного производства сократятся в тропических регионах и большинстве регионов с умеренным климатом вследствие нестабильности климатических условий и неопределенной продолжительности вегетационного периода, уменьшения объема имеющихся водных ресурсов, новых закономерностей влияния вредителей и болезней, а также утраты биоразнообразия. Agricultural production is expected to fall in tropical and most temperate regions as a consequence of climate variability and the uncertain length of the growing season, decreased water availability, new patterns exhibited by pests and diseases and loss of biodiversity.
Во многих странах отсутствует контроль за сбытом продукции, нет защитной одежды или ее невозможно использовать из-за климатических условий, отмечается нехватка или отсутствие контроля за соблюдением нормативных положений в отношении пестицидов, а до 30 процентов пестицидов, продаваемых в развивающихся странах, не соответствуют установленным стандартам. In many countries, marketing was uncontrolled, protective clothing was unavailable or could not be worn because of the climate; pesticide regulations might be lacking or unenforced; and up to 30 per cent of pesticides sold in developing countries were substandard.
Развитие потенциала будет иметь особо важное значение для адаптации к последствиям изменения климата, поскольку такие последствия будут весьма разными в разных странах, в зависимости от существующих климатических условий, изменения цикла осадков, особенностей сельскохозяйственного производства, площади низменных прибрежных равнин и площади территории, занимаемой чувствительными к температуре экосистемами. Capacity development will be particularly important in adapting to climate change, as the impacts of climate change will vary greatly from country to country depending on existing climate, changes in rainfall patterns, agricultural systems, extent of low coastal plains and extent of temperature-sensitive ecosystems.
Существующая тенденция развития свидетельствует о том, что у человечества есть три-четыре десятилетия (или меньше) до того момента, когда содержание двуокиси углерода в атмосфере достигнет таких уровней, что они приведут к разрушению существующих климатических условий и катастрофическим последствиям в окружающей среде, что, в свою очередь, отразится на экономических и социальных системах. On its current trajectory, the world has only 3-4 decades (or less) before atmospheric CO2 reaches levels that disrupt climate patterns, with catastrophic consequences for the environment and, in turn, economic and social systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!