Примеры употребления "климатическим изменениям" в русском

<>
Переводы: все217 climate change196 climate changes6 climatic variation1 другие переводы14
Именно об этом говорит нам группа экспертов ООН по климатическим изменениям; This is what the United Nations climate panel is telling us;
Преимущества такой деятельности выходят за пределы простого повышения устойчивости к климатическим изменениям. The benefits of such action would extend beyond increased climate resilience.
Это, в свою очередь, сделало бы их жителей менее уязвимыми к климатическим изменениям. That, in turn, would make their inhabitants less vulnerable to climate fluctuations.
Например, по словам главы Комиссии ООН по климатическим изменениям "мы рискуем возможностью выживания человеческой расы". For example, the head of the UN Climate Panel says, "We are risking the ability of the human race to survive."
Вскоре странам предстоит также согласовать рамочное соглашение по климатическим изменениям, которое придет на смену Киотскому протоколу. Moreover, the international community will soon have to agree on a climate-change framework to replace the Kyoto Protocol.
Второй вид реагирования на изменение климата, называемый "адаптацией", требует подготовки к текущим климатическим изменениям и еще большим изменениям, ожидающим нас в будущем. The second response to climate change, called "adaptation," requires that we ready ourselves for the climate change now underway and the increased climate change to come in future years.
1000 экспертов, которые ответили на вопросы ежегодного исследования восприятия рисков, проводимого ВЭФ, на котором основан доклад, считают адаптацию к климатическим изменениям основной экологической проблемой ближайшего десятилетия. The 1,000 experts who responded to the WEF’s annual Global Risks Perception Survey, on which the report is based, ranked climate-change adaptation as their top environmental concern in the coming decade.
Доклады Межправительственной группы по климатическим изменениям (МГКИ) недвусмысленно показывают, что все эти бедствия имеют общую основу: они являются результатом изменения климата и вызваны поведением человека и, в частности, потреблением ископаемых видов топлива. The reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) clearly show that all these disasters have a point in common: they are the result of climate change and are caused by human beings, and particularly by the consumption of fossil fuels.
Теперь, два года спустя, мы находимся в Дурбане, где Южная Африка в этом году проводит конференцию по климатическим изменениям, и ситуация для малоимущих людей в Африке и в других местах еще больше усугубилась. Now, two years later, we are in Durban, where South Africa is hosting this year's climate-change conference, COP17, and the situation for poor people in Africa and elsewhere has deteriorated even further.
Именно об этом говорит нам группа экспертов ООН по климатическим изменениям; лучшие образцы указывают на повышение уровня моря на 18-59 см (7-24 дюйма) в течение этого века, при этом типичный подсчет указывает на 30-сантиметровое повышение (1 фут). This is what the United Nations climate panel is telling us; the best models indicate a sea-level rise over this century of 18 to 59 centimeters (7-24 inches), with the typical estimate at 30 centimeters (one foot).
Комитет отметил также, что важное место в международной повестке дня занимает вопрос об адаптации к климатическим изменениям, и в этой связи рекомендовал признать существующие благодаря Конвенции возможности в плане содействия адаптации к изменению климата путем внесения коррективов в соответствующие механизмы. The Committee also noted that adaptation to climate change was high on the international agenda and recommended that the potential of the Convention to be instrumental for adaptation to climate change be recognized through adjustments to appropriate mechanisms.
Повышение уровня моря на 6 метров (которое, не случайно, примерно в 10 раз больше, чем наихудшие ожидания комиссии ООН по климатическим изменениям) приведет к затоплению около 16000 квадратных миль береговой линии, где в настоящее время проживают более 400 миллионов человек. A 20-foot rise in sea levels (which, not incidentally, is about ten times more than the United Nations climate panel's worst-case expectations) would inundate about 16,000 square miles of coastline, where more than 400 million people currently live.
Это отражает более широкие перемены в отношении к климатическим изменениям и растущее признание того, что мы обречены на некоторое изменение температуры по всему миру и должны адаптироваться на местном уровне – например, усилить наши критичные системы инфраструктур, чтобы повысить их устойчивость к экстремальным погодным условиям. This reflects a wider shift in thinking about the climate, with growing acceptance that we are now locked in to some degree of global temperature change and need to adapt locally – for example, by strengthening our critical infrastructure systems in order to boost their resilience to extreme weather events.
Одной из крупных инициатив Центра Карибского сообщества по климатическим изменениям, к реализации которой КАРИКОМ приступило в 2005 году, явился проект " Учет адаптации к глобальным изменениям ", в рамках которого предпринята попытка включить стратегии адаптации к изменению климата в повестки дня малых островных государств и государств, расположенных на уровне моря, в интересах устойчивого развития. One of the major initiatives of the Caribbean Community Climate Change Centre, inaugurated by CARICOM in 2005, had been the Mainstreaming Adaptation to Global Change project, which sought to mainstream climate change adaptation strategies into the sustainable development agendas of small island and low-lying States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!