Примеры употребления "классическую" в русском с переводом "classical"

<>
Я люблю музыку, особенно классическую. I like music, especially classical music.
Я не люблю классическую музыку. I don't like classical music.
Я люблю слушать классическую музыку. I like to listen to classical music.
Я очень люблю слушать классическую музыку. I like listening to classical music a lot.
Вы любите классическую музыку, не так ли? You like classical music, don't you?
Среди прочего мы адаптировали классическую модель тревоги, And one of the things that we did was to adopt a very classical model of fear.
Но я не остановлюсь, пока по всей земле не полюбят классическую музыку. So I'm not going to go on until every single person in this room, downstairs and in Aspen, and everybody else looking, will come to love and understand classical music.
Она не решает классическую «проблему безбилетника» и не гарантирует сокращения в развивающихся странах. What it does not do is resolve the classical free-rider problem or guarantee reductions in developing countries.
Бeнджaмин Цандер рассказывает о том, как полюбить классическую музыку и не пропустить жизнь сквозь пальцы. Benjamin Zander has two infectious passions: classical music, and helping us all realize our untapped love for it - and by extension, our untapped love for all new possibilities, new experiences, new connections.
Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу. We turned the classical spatial configuration on its head and turned the reading area inside out.
Даже тибетская интеллигенция, которая хочет изучать свою собственную классическую литературу, должна делать это в китайском переводе. Even Tibetan intellectuals who want to study their own classical literature must do so in Chinese translation.
Первая категория включает в себя классическую процедуру ратификации и рассматривается более подробно в разделе III настоящей записки. The first category consists of the classical procedure for ratification and is further elaborated in Section III of the present note.
Если включать малышам классическую музыку, они якобы будут лучше ориентироваться в пространстве и времени и станут умнее. Playing classical music for babies is supposed to increase their spatiotemporal reasoning and increase intelligence.
если сейчас классическую музыку любят 3% людей на Земле, и кто-то мечтает, что их может стать 4%, If you thought, three percent of the population likes classical music, if only we could move it to four percent. How would you walk?
Китай показал себя экспертом в напористом продвижении своих национальных интересов и в игре в классическую геополитику политического равновесия. China has shown itself adept at assertively promoting its national interests and playing classical balance-of-power geopolitics.
И в то же время Индия проводит гибкую военную политику, поскольку она не ставит перед собой цели одержать классическую победу над Пакистаном. Yet India's "war policy" is flexible, because it does not demand a classical victory over Pakistan.
Два главных довода его противников - недостаточная стратегическая ясность и меньшая опора на классическую концепцию силы - подразумевают утрату Америкой своей влиятельности, силы и лидерства. The two main criticisms - lack of strategic clarity and less emphasis on the classical concepts of power - point to America's loss of influence, power, and leadership.
Можно собрать нечто весьма похожее на классическую модель атома из массивной черной дыры в качестве ядра и еще одной, более легкой, в качестве электрона. We can build a kind of classical atom out of a big black hole, like a nucleus, and a light black hole, which acts like an electron.
Его возвращение принимает классическую форму нападок на отдельных людей, как, например, недавнее убийство молодого еврея во Франции, или обезображивания символических мест, таких как кладбища и синагоги. Its comeback takes the classical form of attacks on individuals, like the recent killing of a young Jew in France, or of disfiguring symbolic places, like cemeteries and synagogues.
Хобби: читает художественную и философскую литературу; также любит слушать классическую и африканскую музыку; занимается бегом и теннисом; и иногда пишет стихи на языке шона и португальском языке Hobbies: reading literature and philosophy, as well as listening to classical and African music; practising jogging and tennis and sometimes writing poetry in Sena and Portuguese
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!