Примеры употребления "классифицирует" в русском

<>
Переводы: все216 classify194 class8 pigeonhole2 другие переводы12
Одна трудность с реакцией британского правительства состоит в том, что оно классифицирует всех мусульман вот так: One difficulty with the British government's response is that it classifies all Muslims as just that:
Одна трудность с реакцией британского правительства состоит в том, что оно классифицирует всех мусульман вот так: мусульманин. One difficulty with the British government’s response is that it classifies all Muslims as just that: Muslim.
Сочетание счета ГК комбинации и других значений аналитики, как указано в плане счетов, и которое классифицирует финансовые мероприятия. The combination of main account and other dimension values, as defined by the chart of accounts, and which classifies financial activity.
Если организация классифицирует приобретаемые продукты в иерархии категорий закупаемой продукции, можно создать политики для управления доступом сотрудников к категориям. If your organization classifies products that it purchases in a procurement category hierarchy, you can create policies to manage employee access to categories.
Всемирный банк классифицирует Намибию как страну с уровнем дохода выше среднего, однако власти настаивают, что на самом деле страна является развивающейся. The World Bank classifies Namibia as upper middle income, but the authorities insist that theirs is in fact a developing country.
Запрос Active Directory классифицирует объект, в котором отсутствуют или неправильно отформатированы критически важные свойства, как недопустимый (например, объект динамической группы рассылки без электронного адреса). The Active Directory query classifies an object with missing or malformed critical properties as an invalid object (for example, a dynamic distribution group object without an email address).
Эта система классифицирует химические вещества, включая взрывчатые вещества, по типам потенциальной опасности и предлагает согласованные элементы сообщения о потенциальной опасности, включая маркировочные этикетки и паспорта безопасности. The System classifies chemicals, including explosives, by types of hazard and proposes harmonized hazard communication elements, including labels and safety data sheets.
Но этот подход не различает людей трудоспособного возраста от тех, которые на самом деле работают, и тем более классифицирует всех людей выше установленного законом пенсионного возраста как "иждивенцев". But this approach fails to distinguish between being of working age and actually working, while classifying all people above the statutory pension age as "dependents."
Но, хотя Всемирный банк классифицирует Ливан как страну с "доходом выше среднего", с валовым национальным продуктом на душу населения 10 800 долларов США, 28% населения живет ниже уровня бедности. But, although the World Bank classifies Lebanon as an "upper middle income" country, with a per capita GNP of $10,800, 28% of the population lives below the poverty line.
Например, если ваша организация классифицирует продукты, использующие электропитание, в качестве офисного оборудования, а продукты, не использующие электропитания, в качестве предметов офисной обстановки, вопрос классификатора может звучать следующим образом: Необходима ли для использования этой номенклатуры электроэнергия?. For example, if your organization classifies products that use power as office equipment and classifies products that do not use power as office furniture, your qualifier question might be Does this item need power to operate?
Система оповещения, основанная исключительно на том, насколько широко распространяется тот или иной вирус, но не учитывающая характера и серьёзности вызываемого им заболевания, классифицирует как «пандемию» не только сезонный грипп, но и, к примеру, частые, но, в целом, непоследовательные вспышки вирусной простуды и гастроэнтерита. A warning system based solely on how widely a virus has spread, but that does not consider the nature and severity of the illness it causes, would classify as “pandemics” not only seasonal flu, but also the frequent but largely inconsequential outbreaks of virus-caused colds and gastroenteritis, for example.
Комиссия прольет свет на события и установит истину в отношении серьезных актов насилия, совершенных в ходе серии конфликтов, которые омрачили историю Бурунди с момента обретения ею независимости (1 июля 1962 года) до подписания Соглашения, классифицирует преступления и установит степень ответственности, а также выявит виновных лиц и жертв. The Commission shall bring to light and establish the truth regarding the serious acts of violence committed during the cyclical conflicts which cast a tragic shadow over Burundi from independence (1 July 1962) to the date of signature of the Agreement, classify the crimes and establish the responsibilities, as well as the identity of the perpetrators and the victims.
Тем не менее государство стремится создавать надлежащие возможности трудоустройства для лиц, желающих найти работу в государственном и частном секторах, и отдел по вопросам занятости департамента труда принимает, регистрирует и классифицирует ищущих работу лиц обоего пола, которым он предлагает работу в компаниях и учреждениях в соответствии с их предпочтениями и квалификацией. Nevertheless, the State endeavours to provide appropriate employment opportunities for persons seeking work in the public and private sectors and the Employment Division of the Labour Department receives, registers and classifies job-seekers of both sexes whom it nominates for employment with companies and institutions in accordance with their preferences and qualifications.
Что касается радиоактивных материалов, то Иорданское агентство по атомной энергии, используя системы инспекций и лицензирования, составляет реестр всех используемых в стране источников радиоактивного излучения и регистрирует их и классифицирует и обновляет соответствующие данные о них согласно Кодексу поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, установленному Международным агентством по атомной энергии. With regard to radioactive materials, the Jordanian Atomic Energy Agency, through a system of inspection and licensing, compiles an inventory of and registers all the radioactive sources in use in the country and classifies and updates relevant data on them in accordance with the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources established by the International Atomic Energy Agency.
Все другие обязательства следует классифицировать как отсроченные. All other liabilities should be classified as non-current liabilities.
Реклама, включая текстовые ссылки, должна быть четко отмечена как рекламные материалы с помощью нашей встроенной классифицирующей функции. Ads, including text links, must be clearly marked as sponsored by using our built-in ad-class function.
Если тебе нужно меня классифицировать, то я в порядке. If you need to pigeonhole me, I am alright.
Таблица 4: Оборот юридических единиц, классифицированных надлежащим образом Table 4: Turnover for Legal Units correctly classified
Компания «Пепперстоун Файненшиал Пти Лтд» будет котировать 5 десятичных знаков для самых ходовых валютных пар, но 4-ый десятичный знак классифицирован как пип. Pepperstone Financial Pty Ltd will quote 5 decimal places for most currency pairs but the 4th decimal place is classed as the pip.
Как отметил Генеральный секретарь, мы не должны преждевременно пытаться классифицировать визит г-на Гамбари либо как успех, либо как провал. As the Secretary-General himself has noted, we should not prematurely try to pigeonhole Mr. Gambari's visit as a success or failure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!