Примеры употребления "классами" в русском с переводом "class"

<>
Последовательно щелкните Преобразования между классами и Создать. Click Inter-class conversions, and then click New.
Определения объектов создаются классами, вложенными друг в друга. Object definitions are created by nesting classes inside each other.
Замена классов — классы Session и UserSettingsFragment удалены и заменены классами LoginManager и AccessToken. Replacement Classes - Session and UserSettingsFragment have been removed and replaced by the LoginManager and AccessToken classes.
Модель данных для AX 2012 существенно изменила взаимодействие с определенными формами и классами. The data model for AX 2012 has significantly changed the interaction with certain forms and classes.
Здесь нет различий между классами, между белыми и чёрными, между богатыми и бедными. There is no difference here between classes, nor white or black, nor if you have money or not.
Но, по сравнению с другими классами активов, рынок нефинансовых облигаций является относительно тонким. But, compared to other asset classes, the market for NFC bonds is relatively thin.
Для добавления встроенных материалов используется стандартный элемент HTML5 в сочетании с особыми классами, соответствующими типу материала. Например: Embedded content is defined using the standard HTML5 element, with specific classes provided for different types of content, as shown here:
Однако на этой стадии проекта не удалось договориться относительно границ максимальной скорости между классами 1, 2 и 3. But there was no agreement for maximum speed borders between the classes 1, 2 and 3 at that stage of the project.
В долговременной перспективе тирания однопартийного милитаристического государства должна вступить в противоречие с созданными им новыми экономическими классами предпринимателей и специалистов. In the long-term the tyranny of the one-party state and its military rule is at odds with the new economic classes of entrepreneurs and professionals it has fostered.
Группы приложений и игр, связанные с классами и методами, были упразднены. См. https://developers.facebook.com/docs/games/services/game-groups. Classes and methods associated app and game groups have been deprecated, see https://developers.facebook.com/docs/games/services/game-groups for more information
В Польше существуют школы, где преподавание ведется на языках меньшинств, школы с дополнительными классами такой языковой направленности, а также двуязычные школы. In Poland there are schools which provide instruction in the languages of minority groups, schools with additional classes of such languages, as well as bilingual schools.
В Польше существуют школы, где преподавание ведется на языках меньшинств, школы с дополнительными классами по изучению таких языков, а также двуязычные школы. In Poland there are schools which provide instruction in the languages of minority groups, schools with additional classes of such languages, as well as bilingual schools.
В SDK есть два класса для работы с API Graph: FBSDKGraphRequest и FBSDKGraphRequestConnection, которые сходны с классами NSURLRequest и NSURLRequestConnection во фреймворке Foundation. The SDK has two classes to work with the Graph API: FBSDKGraphRequest and FBSDKGraphRequestConnection which are similar to the Foundation framework's NSURLRequest and NSURLRequestConnection.
Существующие продукты, охватывающие ремонт машин и оборудования, требуют пересмотра для приведения в соответствие с вновь созданными классами МСОК в отношении деятельности по ремонту. Existing products covering repair of machinery and equipment will need to be reviewed to match the newly created ISIC classes for repair activities.
Другим примером вопроса, который является мерилом искренности и последовательности дискуссии о ценностях, является взаимосвязь между богатством и нищетой, между классами и между странами. Another example of an issue that tests the sincerity and consistency of discourses on values is the relationship between wealth and poverty, among classes and among countries.
Эта идея более осуществима лишь в тех обществах, где люди разных национальностей живут вместе, но так происходит потому, что границы между классами в обществе постепенно стираются. It may merely appear to become real where people of different social classes live together, but this is so because the lines of class themselves have become blurred.
Добавьте к этому несправедливое распределение доходов и материальных ценностей, отсутствие единства и понимания между рабочим и средним классами, а также давнюю традицию политического насилия и вы получите рецепт "политики всех против всех". Add to this an unfair distribution of income and wealth, lack of social comity between the working and middle classes, and a long tradition of political violence, and you have the recipe for a politics of all-against-all.
На практике, когда речь идет о безопасности/защищенности чувствительных биологических материалов, разница между классами факторов риска носит незначительный характер; однако концепция биобезопасности охватывает гораздо более широкий круг биологических материалов, чем концепция биозащищенности. In practice, with respect to safety/security of sensitive biological materials, there is little difference between the risk classes; however the biosafety concept covers a far wider number of biological materials than the biosecurity concept.
Компетентный орган может одобрить специализированные курсы подготовки по перевозке в цистернах, ограниченные отдельными опасными грузами или отдельным классом или классами опасных грузов, за исключением тех, которые указаны в подразделе 8.2.2.3. The competent authority may approve restricted tank specialization training courses limited to specific dangerous goods or to a specific Class or Classes of dangerous goods other than those specified in 8.2.2.3.
Пожалуй, как нигде более явно разрыв между ожиданиями и реальными результатами процесса глобализации проявляется в неравноправном распределении — между государствами и классами — цифровых ресурсов, таких, как аппаратные средства, программное обеспечение и присвоение частотных диапазонов. The imbalance between the promise and reality of globalization is perhaps nowhere more striking than in the unequal distribution, among nations and classes, of digital resources — hardware, software, communications bandwith.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!