Примеры употребления "киоск" в русском с переводом "kiosk"

<>
Больнее всех по производителям пива ударил введенный с этого года запрет продавать спиртное в киосках. The ban on selling alcohol in kiosks that was introduced this year hit beer producers the hardest of all.
Организация Леонида недавно боролась за то, чтобы изменить порядок сдачи принадлежащей государству земли в аренду под киоски. Leonid’s group recently fought to change the way that government-owned land is leased to kiosks.
Девять сотен киосков – это, на первый взгляд, не так много, но для бизнеса Кировской области, случившееся стало важной победой. Nine hundred kiosks may not sound like a lot, but it is a crucial victory for businesspeople in the Kirov region.
И она для всех оплачивает учебу в школе, продавая воду в том киоске, и продавая мыло и хлеб в маленьком магазинчике внутри. And she keeps them all in school by selling water from that kiosk, and from selling soap and bread from the little store inside.
Информация по ценам собирается во всевозможных местах массовой регулярной продажи каждого товара, включая крупные коммерческие магазины, киоски и универмаги, сельскохозяйственные и неформальные рынки (торговля на улице). Price information is collected at all kinds of outlet where sales of any good are regular and heavy, including large shops, kiosks, department stores, and agricultural and informal markets (street traders).
Свыше 200 квартир были разгромлены и разграблены, десятки машин были сожжены или разбиты, были разворочены и разграблены десятки мастерских, магазинов, киосков и других объектов общественного назначения. More than 200 homes were wrecked and looted, scores of motor cars were set alight or smashed up, and dozens of workshops, shops, kiosks and other social facilities were smashed and plundered.
Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям. Acquiescing to such censorship might have been necessary when printing presses, delivery trucks, news kiosks, or transmission towers were the only way to get printed publications or broadcast programs to news consumers.
Некоторыми достижениями этой программы являются, в частности, создание информационных киосков в судах, а также оборудование зданий судов помещениями для ожидания и такими основными удобствами, как женские туалеты. Some achievements of this program include setting up information kiosks in courts, and constructing waiting areas and basic amenities like ladies rooms in court complexes.
Например, механиков велосипедов, которых в избытке в Африке или в сельской Индии, или владельцев маленьких магазинов и киосков можно было бы обучить, как устанавливать и содержать в исправности эти системы. For example, bicycle mechanics, who are plentiful in Africa and rural India, or small shop and kiosk owners could be trained to install and maintain these systems.
Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе. Take that same good, and perform the service of actually brewing it for a customer, in a corner diner, in a bodega, a kiosk somewhere, you get 50 cents, maybe a buck per cup of coffee.
В рабочем документе № 65, представленном Китайским отделом, рассказывалось об усилиях правительства Китая, предпринимаемых с целью распространения и закрепления на практике географических названий путем использования целого ряда новейших технологий, в том числе телефонных «горячих» линий, веб-сайтов и публичных киосков. Working paper No. 65, presented by the China Division, described developments by the Government of China to enhance the promulgation and promotion of geographical names by means of several innovative technological means including telephone hotlines, websites and public kiosks.
В документе «Связь на благо развития: информационные киоски и жизнеспособность» анализируются предпосылки и важнейшие компоненты, необходимые для успешного использования местных телекоммуникационных центров и информационных киосков на благо развития, в интересах обмена идеями и передовым опытом между частными лицами и организациями, стремящимися обеспечить всеобщий доступ и охват услугами. Connected for Development: Information Kiosks and Sustainability explores the preconditions and critical components for the successful use of telecommunications community centres and information kiosks for development, with the intention of sharing ideas and best practices among individuals and organizations endeavouring to provide universal access and services.
В документе «Связь на благо развития: информационные киоски и жизнеспособность» анализируются предпосылки и важнейшие компоненты, необходимые для успешного использования местных телекоммуникационных центров и информационных киосков на благо развития, в интересах обмена идеями и передовым опытом между частными лицами и организациями, стремящимися обеспечить всеобщий доступ и охват услугами. Connected for Development: Information Kiosks and Sustainability explores the preconditions and critical components for the successful use of telecommunications community centres and information kiosks for development, with the intention of sharing ideas and best practices among individuals and organizations endeavouring to provide universal access and services.
Поскольку во многих странах не все поставщики туристических услуг будут готовы к переходу на онлайновые сделки, стратегии турагентов могут предусматривать организацию местных центров связи, поддержку обычных (неонлайновых) сделок, создание мультимедийных киосков в реальных центрах, оказывающих услуги клиентам, и предоставление клиенту выбора между виртуальными и реальными способами бронирования мест и оплаты услуг. Since in many countries not all tourism suppliers will be ready for on-line transactions, travel agents'strategies could include local call centres, off-line transaction support, setting up multimedia kiosks in physical retail centres and providing a combined virtual/real option to the customer for final booking and payment.
Осуществляемые конкретные меры включают в себя проведение массовой кампании по пропаганде информационной технологии (ИТ), создание киосков ИТ в целях обеспечения всеобщего доступа к Интернету, развитие ИТ-образования во всех школах и колледжах, создание национальных и действующих на уровне штатов цифровых библиотек и поощрение ИТ для развития сельского хозяйства и комплексного развития сельских районов, включая подсоединение к Интернету в деревнях. The specific measures being pursued include a mass campaign for information technology (IT) awareness, the establishment of IT kiosks to provide Internet access for all, the promotion of IT education in all schools and colleges, the establishment of national and state-level digital libraries and the promotion of IT for agriculture and integrated rural development, including through wired villages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!