Примеры употребления "кинематографическую" в русском

<>
Комиссия также создала кинематографическую молодежную сеть Бантай для выполнения функций контроля в различных районах страны. The Commission also formed the Bantay Cinema Youth Network to serve as monitoring team in various localities.
Оживляйте трехмерные модели в презентациях PowerPoint с помощью перехода "Трансформация", который создает эффект кинематографической анимации при переходе между слайдами. Bring 3D models to life in PowerPoint presentations with the Morph transition, which creates cinematographic animations between slides.
И вдруг она оказывается в ситуации, где сама реальность производит волшебный кинематографический опыт. All of a sudden she finds herself in a situation where reality itself reproduces the magic cinematic experience.
Углубившись в это вместе с Советом по Науке и Технологии Академии кинематографических искусств и наук, сегодня мы увидим правду за трюками. So digging deeper into this with the Science and Technology Council of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences reveals some truth behind the trickery.
Национальная кинотека, которая координируется МИК, представляет собой учреждение, которое занимается реставрацией, классификацией, сохранением и распространением кинематографических произведений, созданных при помощи государства. The National Film Archive, coordinated by IMCINE, is the institution responsible for the recovery, classification, conservation, restoration, preservation and dissemination of State-sponsored cinematographic works.
Впрочем, до сих пор мы не видели ни одной разрушительной валютной атаки в мировых масштабах, если не считать кинематографические фантазии. So far, though, there have not been any globally devastating monetary attacks outside the realm of cinematic fantasy.
В Индии есть влиятельная диаспора, и ее кинематографическая промышленность, "Болливуд", является крупнейшей в мире по числу выпускаемых в год фильмов, которая вытесняет Голливуд в некоторых частях Азии и Ближнего Востока. India has an influential diaspora, and its motion picture industry, "Bollywood," is the largest in the world in terms of the number of films produced yearly, out-competing Hollywood in parts of Asia and the Middle East.
Мексиканский институт кинематографии (МИК) был создан в 1983 году, и в его ведение перешли учреждения, связанные с кинематографической деятельностью в системе федеральной исполнительной власти. The Mexican Institute of Cinematography (IMCINE) was founded in 1983 to ensure that the various bodies concerned with cinematographic activity belonging to the Federal Executive functioned in an integrated manner.
Кино надо было быстро вернуть на состыковку с базой данных комиксов, а также согласовать с существующей и будущей кинематографической вселенной Marvel. The movie had to call back to the database of comic history but also communicate with the existing and future Marvel Cinematic Universe.
Согласно пункту 2 статьи 111 УПК, в связи с тяжкими умышленными преступлениями (такими, как терроризм, финансирование терроризма и участие в террористической группе) допускаются также в качестве вещественных доказательств кинематографические записи, видеозаписи, звуковые записи, компьютерные данные, фотографии и маркированные предметы. Under Article 111, Paragraph 2 of the CCP, for certain grave premeditated crimes (such as terrorism, financing of terrorism and participation in a terrorist group) admissible as physical evidence are also cinematographic recordings, video recordings, sound recordings, computer data records, photographs and marked objects.
Принцесса Рим и принц Али поддержали новый институт кинематографии (Red Sea Institute of Cinematic Arts — Институт кинематографических искусств Красного моря), работающий в тесном сотрудничестве с Университетом Южной Калифорнии, который объединяет молодых людей со всего Ближнего Востока для обучения современному искусству кинопроизводства, позволяя проходить стажировку в известных международных кинокомпаниях и создавать сюжеты о регионе. Princess Rym and Prince Ali have supported a new film institute, the Red Sea Institute of Cinematic Arts, a joint production with the University of Southern California that is bringing together bright young people from all over the Middle East to learn contemporary filmmaking, apprentice with international film productions, and get the region’s stories out.
Эта ассоциация объединяет авторов и постановщиков драматических произведений, театральных и хореографических представлений, включая представления театров пантомимы, кукол и марионеток; авторов оригинальных или адаптированных драматическо-музыкальных произведений, в частности музыкальных комедий, опер, оперетт и балетов; и авторов кинематографических и аудиовизуальных произведений в целом. This body is aimed at people who write and create adaptations of plays, choreographies, pantomimes and puppet and marionette shows; the authors of original or adapted musical shows such as comedies, operas, folk operas and ballets; and the authors of cinematographic and audiovisual works in general.
Вчера, когда я вернулся домой, меня ждал конверт, внутри было сообщение о том, что меня приняли в Бруклинскую Кинематографическую Академию. Yesterday when I got home, there was an envelope waiting for me, and inside was the news that I got accepted into the Brooklyn Film Academy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!