Примеры употребления "квалифицированный персонал" в русском

<>
Переводы: все42 qualified personnel22 skilled staff3 другие переводы17
Однако "Securum" после этого смог привлечь квалифицированный персонал, который смог максимизировать стоимость активов, когда рынок восстановился, а также находиться в финансово благополучном состоянии, чтобы дождаться этого восстановления. But Securum was then able to recruit skilled staff members who could maximize the assets' value when markets recovered, and to be in a financial position to await that recovery.
В рабочем документе № 5 руководитель подчеркнул необходимость организации учебных курсов по топонимии для формирования квалифицированного персонала. In working paper No. 5 the Convenor emphasized the need for toponymic training courses to gain qualified personnel.
Поскольку нормативные учреждения могут быть эффективны ровно настолько, насколько эффективны люди, работающие в них, еще одна область, на которой следует сосредоточиться развивающимся странам, это обучение квалифицированного персонала. Because a regulatory institution can only be as effective as the people who work for it, another area of focus for developing countries should be training skilled staff.
Решается проблема нехватки квалифицированного персонала в составе операций по поддержанию мира, в частности специалистов на старших административных должностях. The shortage of qualified personnel in peacekeeping operations, in particular senior administrative specialists, is being addressed.
Планирование и организация переписи и последующее преобразование собранных в ходе переписи исходных данных в агрегированные показатели национальных счетов требуют долгого периода тщательной подготовки, наличия квалифицированного персонала и значительных финансовых затрат. The census planning and organization and the subsequent transformation of census's basic data into national accounts aggregates require a long period of careful preparation, skilled staff and considerable financing.
В этой связи Комитет выражает также озабоченность в связи с нехваткой адекватных альтернативных средств ухода за детьми и квалифицированного персонала в этой области. In this regard, the Committee also expresses concern at the lack of adequate alternative care facilities and qualified personnel in this field.
Реформа сектора правосудия задерживается вследствие отсутствия средств, квалифицированного персонала и инфраструктуры, что и далее обостряет проблемы доступа к правосудию и его своевременного отправления. Justice sector reform has been delayed by a lack of funds, qualified personnel and infrastructure, which further exacerbates the problems of access to and the timely delivery of justice.
Обработка контейнерных грузов требует наличия меньшего по численности, но более квалифицированного персонала в портах, где во многих развивающихся странах транзита еще предстоит провести реформы. Containerized cargo requires less but better qualified personnel in ports, where reforms are still pending in many developing transit countries.
Возросший спрос на операции по поддержанию мира усиливает давление на государства-члены в отношении выделения квалифицированного персонала и подготовленных подразделений и подчеркивает необходимость улучшения оперативного планирования и управления. The rising demand for peacekeeping operations, increased the pressure on Member States to provide qualified personnel and trained units, and underscored the need to improve operational planning and management.
Оратор разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу процедур проверки принадлежащего контингентам имущества и разделяет мнение о важности обеспечения наличия квалифицированного персонала для выполнения процедур возмещения расходов, связанных с этим имуществом. He shared the Advisory Committee's concern with regard to the contingent-owned equipment verification arrangements and agreed that it was important to ensure the availability of qualified personnel to implement the reimbursement procedures related to those arrangements.
необходимо совершенствовать и/или создавать системы мониторинга и контроля качества воздуха для мобильных и стационарных источников выбросов и добиваться получения финансовых ресурсов и современной аппаратуры для определения качества воздуха и квалифицированного персонала для анализа и интерпретации данных. There is a need to improve and/or establish air quality monitoring and control programmes for mobile and stationary emission sources and to secure financial resources and state-of-the-art air quality measurement equipment and qualified personnel for data analysis and interpretation.
Специальный комитет признает необходимость набора квалифицированного персонала для полицейских компонентов миротворческих операций Организации Объединенных Наций и рекомендует Секретариату усовершенствовать процедуры и руководящие указания в тесном сотрудничестве со странами, предоставляющими полицию, с целью своевременного и эффективного набора персонала. The Special Committee recognizes the need to recruit qualified personnel for police components of United Nations peacekeeping operations and encourages the Secretariat to improve procedures and guidance, in close cooperation with contributing countries, for timely and effective recruitment.
Цистерны из волокнита должны конструироваться, изготавливаться и испытываться в соответствии с программой обеспечения качества, признанной компетентным органом; в частности, работы по ламинированию и нанесению покрытий из термопластика должны выполняться только квалифицированным персоналом в соответствии с процедурой, признанной компетентным органом. FRP tanks shall be designed, manufactured and tested in accordance with a quality assurance programme recognized by the competent authority; in particular, lamination work and welding of thermoplastic liners shall only be carried out by qualified personnel in accordance with a procedure recognized by the competent authority.
Специальный комитет признает необходимость набора квалифицированного персонала для полицейских компонентов миротворческих операций Организации Объединенных Наций и рекомендует Секретариату усовершенствовать, в тесном сотрудничестве со странами, предоставляющими полицию, процедуры и руководящие указания в целях своевременной, эффективной и транспарентной оценки и набора кандидатов. The Special Committee recognizes the need to recruit qualified personnel for police components of United Nations peacekeeping operations, and encourages the Secretariat to improve procedures and guidance, in close cooperation with contributing countries, for timely, effective and transparent evaluation and recruitment of candidates.
Комитет обеспокоен тем, что несопровождаемые и разлученные с родителями дети- просители убежища как правило размещаются в обычных центрах приема, вместе со взрослыми просителями убежища, а также отсутствием патронирования, специализированных центров приема и квалифицированного персонала для работы с детьми- просителями убежища. The Committee is concerned at the fact that unaccompanied and separated asylum-seeking children's accommodation is mainly provided in regular reception centres, together with adult asylum-seekers, and at the lack of foster care, specialized reception centres and qualified personnel working with asylum-seeking children.
Мексика поддерживает меры, направленные на достижение этих целей, а также инициативу Генерального секретаря по набору квалифицированного персонала для решения этих сложных задач как в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, так и на местах, с привлечением кадровых сотрудников и профессионалов в области миростроительства. Mexico supports measures aimed at attaining those objectives and supports the Secretary-General's initiative on seeking appropriately qualified personnel to carry out the complex tasks needed for the Organization's activities both at Headquarters and on the ground, making use in particular of permanent staff members and specialized peacebuilding professionals.
объединить миссию по вопросам здравоохранения Баррио Адентро и государственную систему здравоохранения, с тем чтобы они дополняли друг друга, прежде всего в том, что касается больничной инфраструктуры, снабжения лекарствами и технологическим оборудованием, квалифицированного персонала, повышения качества ухода за больными и оказываемого им внимания. Integrate the Barrio Adentro health mission and the public health network so they complement each other, especially regarding hospital infrastructure, supply of medicines and technological equipment, qualified personnel, and quality of care and attention provided.
«Укреплять и переориентировать программы комплексного санитарного просвещения, включая программы сексуального и репродуктивного здоровья, которые должны преподаваться квалифицированным персоналом в школах и медицинских учреждениях, а также программы первичной медицинской помощи в целях удовлетворения нужд физического и психического здоровья мужчин, женщин, девочек и мальчиков». “Strengthen and reorient wholesome health education including sexual and reproductive health to be provided in schools and health services, including our primary healthcare programs, by qualified personnel so as to meet the physical and mental health needs of men, women, girls and boys.”
установленные процедуры бухгалтерского учета и соответствующие системы внутреннего контроля обеспечивают разумную гарантию того, что активы находятся в сохранности, что в бухгалтерских книгах и в учетных документах должным образом отражены все операции и что политика и процедуры осуществляются квалифицированным персоналом при надлежащем разделении обязанностей. Established accounting procedures and related systems of internal control provide reasonable assurance that assets are safeguarded, that the books and records properly reflect all transactions, and the policies and procedures are implemented by qualified personnel with an appropriate segregation of duties.
установленные процедуры бухгалтерского учета и связанные с ними системы внутреннего контроля обеспечивают разумную гарантию того, что активы находятся в сохранности, что в бухгалтерских книгах и в учетных документах должным образом отражены все операции и что политика и процедуры осуществляются квалифицированным персоналом при надлежащем разделении обязанностей. Established accounting procedures and related systems of internal control provide reasonable assurance that assets are safeguarded, that the books and records properly reflect all transactions, and the policies and procedures are implemented by qualified personnel with an appropriate segregation of duties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!