Примеры употребления "квалифицированное большинство" в русском

<>
Однако на все это нужно время, и, если новая договоренность не получит квалифицированное большинство голосов, не сможет провести реформу Комиссии и будет включать в себя возможность уклоняться от хартии по правам человека, то она не сможет решить важные проблемы ЕС или проблему своей отчужденности от общественного мнения европейцев. But it will all take time, and if the new arrangement lacks a qualified majority vote, fails to reform the Commission, and includes an opt-out on the charter of fundamental rights, it will not resolve the EU’s essential problems or its estrangement from European public opinion.
Учитывая их презрение к независимым институтам, не трудно понять, почему популисты выступают против ЕС, который в каком-то смысле является квинтэссенцией либеральной демократии: он управляется безличными правилами, а не сиюминутным большинством, для принятия большинства решений требуется либо квалифицированное большинство, либо единогласно одобрение. Given their contempt for independent institutions, it is not hard to see why populists oppose the EU, which is, in a sense, the quintessential liberal democracy: governed by impersonal rules, rather than by the majority of the moment, with most decisions requiring either a super-majority or unanimity.
Однако раздел 27 (4), " забронированное " положение (норма, для изменения которой требуется квалифицированное большинство), сохранившееся из Конституции 1961 года, накладывает ограничения на защиту от дискриминации в отношении абортов, брака, развода, захоронения и перехода права собственности в случае смерти мужа, что фактически дискриминирует женщин в этих вопросах, которые регулировались обычным правом при колониальном правлении. However, section 27 (4), an entrenched provision inherited from the Constitution of 1961, placed limitations on protection from discrimination with respect to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on the husband's death, in effect discriminating against women in those matters, which had been largely determined by customary law under colonial rule.
При таком голосовании решения принимаются, как правило, простым большинством голосов, если не предусмотрено квалифицированное большинство голосов; Such a vote will normally be taken on the basis of simple majority vote, unless a special vote is specified;
Если достичь консенсуса не удается, то все решения Совета принимаются и все его рекомендации выносятся [простым раздельным большинством] голосов, [как это определено в статье 2] [за исключением вопросов, указанных в статьях …, в отношении которых, если не удается достичь консенсуса, Cовет принимает решения квалифицированным большинством голосов] [если только настоящим Соглашением не предусмотрено квалифицированное большинство голосов, в том числе в отношении вопросов, указанных в статьях …]; If consensus cannot be reached, the Council shall take all decisions and make all recommendations by a [simple distributed majority] vote, [as defined in Article 2] [with the exception of matters addressed by Articles …, where the Council shall take decisions by special vote if consensus is not reached] [unless this Agreement provides for a special vote, including on matters addressed under Articles …];
Если достичь консенсуса не удается, то все решения Совета принимаются и все его рекомендации выносятся простым раздельным большинством голосов, если только настоящим Соглашением не предусмотрено квалифицированное большинство голосов. If consensus cannot be reached, the Council shall take all decisions and make all recommendations by a simple distributed majority vote, unless this Agreement provides for a special vote.
Решения в каждой палате будут требовать голосов «за» большинства судей этой палаты плюс один голос — так называемое «квалифицированное большинство». Decisions in each Chamber would require the affirmative vote of a majority of the judges of that Chamber, plus one — a so-called “supermajority”.
Хотя большинство островов в океане были нанесены на карту, дно океана в основном остаётся неизвестным. Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
Для решения проблем, которые не позволили обеим странам соблюсти установленный график, потребуется деликатное, квалифицированное политическое управление. The root causes of both countries’ missed deadlines will require delicate, skilled political handling to resolve.
Я люблю грустить. Знаю, что большинство пытается избежать каких-либо грустных мыслей, но, по-моему, это неправильно. I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.
Но есть и хорошая новость: для отдельных пациентов с депрессией, возможность выздоровления довольно высока, если предполагается квалифицированное и постоянное эффективное лечение. But there is good news: for individual patients with depression, the possibility of getting completely well is high, assuming that effective treatments are used in a skillful and persistent way.
Большинство американцев были за это. Most Americans supported the decision.
Инновационный инструмент электронного обучения МАГАТЭ, Виртуальный университет борьбы против рака (ВУБПР), разрабатывается в Африке, чтобы предоставить квалифицированное дистанционное обучение медицинским работникам без дорогостоящих поездок за границу. An innovative IAEA e-learning tool, the Virtual University for Cancer Control (VUCCnet), is being developed in Africa to provide expert training online to health professionals, so that they do not have to take costly trips abroad.
Большинство японцев принимает ванну каждый день. Most Japanese take a bath every day.
Он также озабочен отсутствием доступа женщин, особенно в сельских областях, к услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья и медицинскому обслуживанию, включая квалифицированное родовспоможение и надлежащий послеродовой уход. It is also concerned at the lack of access of women, particularly in rural areas, to sexual and reproductive and health services, including skilled birth attendance and adequate post-natal care.
Большинство людей были удовлетворены. Most people were satisfied.
Независимая фирма, ответственная за проведение ревизии финансовых счетов правительства Американского Самоа, изложила «квалифицированное» заключение по 2007 финансовому году на основе финансовых ведомостей, представленных правительством территории. The independent firm responsible for auditing the financial accounts of the Government of American Samoa has offered a “qualified” opinion for fiscal year 2007 based on financial statements provided by the territorial Government.
Большинство пассажиров на борту были японцами. The passengers on board were mostly Japanese.
выражая признательность Верховному комиссару, ее персоналу и партнерам-исполнителям за квалифицированное, мужественное и самоотверженное выполнение ими своих обязанностей, отдавая должное тем сотрудникам, которые рисковали своей жизнью при исполнении своих обязанностей, и решительно осуждая причинение увечий и убийства и другие формы физического и психологического насилия, жертвами которых становятся сотрудники в результате массовых и избирательных актов насилия, Commending the High Commissioner, her staff and their implementing partners for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities, paying tribute to those staff members whose lives have been endangered in the course of their duties, and strongly condemning the deaths and injuries and other forms of physical and psychological violence experienced by staff members as a consequence of generalized as well as targeted violence,
Большинство исследований по этой теме показали, что законодательное вмешательство давало негативный эффект. It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!