Примеры употребления "квалифицированного персонала" в русском

<>
Переводы: все77 qualified personnel22 skilled staff3 другие переводы52
Что касается уровня материнского здоровья, то, по оценкам, только 45 процентов рожениц пользовались помощью квалифицированного персонала. In maternal health, it is estimated that qualified staff attended only 45 % of deliveries.
Этот аспект сужает возможности для подготовки квалифицированного персонала (например, подготовки преподавателей для работы в области изменения климата); This limitation affects opportunities for advanced training of personnel (e.g. training of teachers) to carry out climate change work.
Это усугубляется нехваткой квалифицированного персонала, недостаточностью материальных и финансовых средств, выделяемых этим службам, а также нерегулярными поставками продовольствия47. In addition, there is a shortage of qualified staff and material and financial resources for such services, and an irregular supply of products.
Принимая во внимание ограниченное количество квалифицированного персонала, работающего в гуманитарных организациях, людские ресурсы столь же необходимы, как и денежная помощь Given the limited number of skilled personnel available to humanitarian agencies, human resources could follow the money.
Впоследствии Секретариат принял меры для подбора и подготовки квалифицированного персонала, и он надеется, что в будущем система будет работать бесперебойно. The Secretariat had since taken measures to identify and train qualified staff, and expected the system to run smoothly in the future.
В рамках этой программы под наблюдением квалифицированного персонала дети занимаются искусствами, ремеслами, спортом, танцами, пластикой движений, играми и домашними заданиями. The programme offers arts and crafts, athletic activities, dance and creative movement, games and homework under the supervision of qualified staff.
Одна из проблем заключается в утрате квалифицированного персонала, и ей следует уделять надлежащее внимание, поскольку это может замедлить темпы работы. The loss of qualified staff is one problem, and this should be looked at, because it could slow down the pace of work.
наличие на пограничных (передаточных) станциях необходимого квалифицированного персонала железных дорог, таможенных, пограничных и других органов в соответствии с объемами перевозимых грузов; Sufficient qualified staff of the railway, customs, border and other agencies must be on hand at border (transfer) stations to cope with the freight volumes involved;
В секторе здравоохранения многих стран недостаточный потенциал, в том числе неразвитая инфраструктура и нехватка квалифицированного персонала, ограничивает доступ к оказанию медицинских услуг. In the health sectors, insufficient capacity, including weak infrastructure and shortages of trained personnel, limits access to health service delivery in many countries.
Это означает, что нужно решить почти полное отсутствие учреждений по очистке от наркотиков и отсутствие квалифицированного персонала для управления и мониторинга злоупотребления наркотиками. That means tackling the near total absence of drug-treatment facilities and programs and the lack of personnel qualified to manage and monitor drug abuse.
Набор квалифицированного персонала на новые и вакантные должности будет увязан с целями среднесрочного стратегического и институционального плана в соответствии с резолюцией Совета управляющих 21/2. The recruitment of qualified staff against all new and vacant posts will be aligned with the medium-term strategic and institutional plan objectives, in line with Governing Council resolution 21/2.
Такие методы позволяют существенно снизить трудозатраты – они упрощают процесс ухаживания за животными и позволяют нанимать меньшее количество менее квалифицированного персонала для обслуживания тысяч или десятков тысяч животных. These methods are, essentially, labor-saving devices – they make management of the animals easier and enable units with thousands or tens of thousands of animals to employ fewer and less skilled workers.
Несмотря на все вышесказанное, сектор здравоохранения по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами в плане потенциала, включая нехватку квалифицированного персонала и плохой доступ к ресурсам, медикаментам и медицинскому оборудованию. Notwithstanding the above, the health sector remains beset by capacity constraints, including shortages in qualified staff, and poor access to resources, medication and medical equipment.
создание двух должностей класса С-3 для системного аналитика и специалиста по сетям и веб-системам с учетом изменения требований к квалификации и необходимости удержания квалифицированного персонала соответствующих уровней. The establishment of two P-3 posts for a systems analyst and a network and web systems specialist because of changes in skill requirements and the need to retain qualified staff at appropriate levels.
Кроме того, слабостью системы общественного транспорта является нехватка квалифицированного персонала, низкая стоимость билетов (покрывает только 60 % транспортных расходов) и получение лишь частично платы за проезд (многие пассажиры стараются не платить). The public transport system also lacks skilled personnel, has low fares (covering only 60 % of the cost of transport) and insufficient fare collection (many people avoid paying).
Запрос также гласит, что помехой к соблюдению намечаемых годичных планов и установленных хронологических рамок является также ротация квалифицированного персонала в соответствии с ежегодными приоритетами Министерства обороны и Министерства внутренних дел. The request also states that the rotation of skilled personnel in accordance with the yearly priorities of the Ministry of Defence and the Ministry of Interior are also a hindrance to complying with proposed annual plans and established timeframes.
Ненадлежащие транспортные услуги по вызовам к беременным женщинам и нехватка квалифицированного персонала в диспансерах, клиниках матери и ребенка и медицинских центрах также являются одной из причин высокой материнской и младенческой смертности. Inadequate transport services for referral purposes of pregnant women and shortage of trained personnel in dispensaries, MCH clinics and health centres, also contribute to high Maternal and Neonatal Mortality.
Согласно докладу, 90 процентов женщин рожают на дому без помощи со стороны квалифицированного персонала по родовспоможению и какой-либо неотложной акушерской помощи, что является главной причиной высокой материнской смертности в стране. According to the report, 90 per cent of women give birth at home without the help of any skilled birth attendant and any emergency obstetric care, which is the main cause of high maternal mortality in the country.
доля населения, имеющего возможность пользоваться услугами квалифицированного персонала для лечения широко распространенных заболеваний и травм, регулярно пользующегося 20 основными медикаментами и находящегося в пределах часа ходьбы или езды от медицинского учреждения; Proportion of the population having access to trained personnel for the treatment of common diseases and injuries, with regular supply of 20 essential drugs, within one hour's walk or travel;
Кроме того, создание приютов для беременных женщин и повышение качества и своевременности оказания услуг в дородовый период были признаны эффективными стратегиями повышения показателей присутствия на родах квалифицированного персонала в Эритрее и Монголии. Furthermore, establishing maternity waiting homes and improving timely antenatal care were found to be effective strategies to increase skilled attendance at birth in Eritrea and Mongolia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!