Примеры употребления "квалификацией" в русском с переводом "ability"

<>
«Сатверсме» (Конституция) Латвии гарантирует каждому индивидууму право на свободный выбор профессии и трудоустройства в соответствии с его способностями и квалификацией. The Satversme (Constitution) of Latvia guarantees the right to free choice of profession and employment to every individual in accordance with the person's abilities and qualifications.
Рабочая группа рекомендовала правительствам рассмотреть возможность создания НУ в составе обладающих соответствующей квалификацией независимых лиц и наделения этих институтов полномочиями расследовать и присуждать адекватные компенсации жертвам нарушений прав меньшинств со стороны всех государственных учреждений, включая органы полиции, вооруженные силы и военизированные формирования, а также со стороны негосударственных субъектов. The Working Group recommended that Governments consider establishing NIs comprising persons of independence and ability and enabling such institutions to investigate and grant appropriate relief for violations of minority rights by all State agencies, including the police, armed police and paramilitary forces, and also by non-State actors.
Люди, располагающие капиталом, предпринимательскими способностями, образованием и квалификацией, и те из них, кто связан с международно конкурентоспособными национальными предприятиями, получили выгоды от глобализации, в то время как бедные, неграмотные и неквалифицированные работники и уязвимые группы, такие, как коренные народы и в некоторых случаях женщины, понесли непропорционально большие жертвы. People with capital, entrepreneurial ability, and education and skills, and those associated with internationally competitive national enterprises have benefited from globalization, while the poor, illiterate and unskilled workers, and vulnerable groups like indigenous peoples, and in some cases women, have suffered disproportionately.
Консультационные услуги в соответствии с докладом Брахими, в котором предусматривается осуществление реформ, будут оказывать вышедшие в отставку старшие офицеры или сотрудники полиции, обладающие необходимым опытом и квалификацией для проведения оценки деятельности миссий и представления беспристрастных и объективных докладов о возможностях военных компонентов и компонентов гражданской полиции в конкретных областях деятельности в целях содействия осуществлению резолюций Совета Безопасности. The consultancy is in line with the Brahimi reforms and will be undertaken by retired senior military or police officers with the requisite experience and qualifications to conduct mission assessments and provide impartial and objective reports on the ability of military and civilian police components in specific field missions to contribute to the implementation of Security Council resolutions.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности. Scientific appointments should rest on objective criteria of training, ability, and performance.
К числу других факторов относятся навыки вождения пользователей, техническое обслуживание автотранспортных средств, наличие запасных частей, квалификация механиков и наличие автомастерских. Other factors include the driving ability of the users, vehicle maintenance, the availability of spare parts, the quality of the mechanics and the availability of workshops.
Кроме того, оценка квалификации по документам может оказаться не самым оптимальным способом проверки реальной компетенции, в наибольшей степени соответствующей требованиям, предъявляемым к поставщику услуг. Furthermore, the assessment of paper qualifications may not be the optimal way of measuring true competencies, which are the most relevant to the ability to supply the service.
осуществления контроля за деятельностью частного сектора в области профессиональной подготовки и повышения квалификации женщин в целях их интеграции в рынок труда и повышения их конкурентоспособности; Following up the private sector for training and qualifying women in order to integrate them in the labor market and improving women's competitive abilities.
Важно, чтобы при назначении на должности сотрудников, выполняющих руководящие функции, отбор и оценка квалификаций осуществлялись с учетом навыков управления, а также технических и иных способностей. It is important that for positions with supervisory responsibilities, individuals are selected and appraised on the quality of their management skills, as well as on their technical and other abilities.
При этом станет возможным также глобальный и более эффективный подход к распределению дел между следователями — с учетом их квалификации и опыта, а не исходя из возможностей конкретных миссий. Global and efficient case management, with the ability to assign cases according to the skill and experience of investigators and not confined to capacity in a specific mission, also becomes possible.
Такое общее образование имеет важное значение для развития личности и для способности функционировать в рамках антильского общества, а также для приобретения основных квалификаций, востребованных на современном рынке труда. Such general education is important for personal development and the ability to function within Antillean society, and for developing key qualifications required in the modern labour market.
Кроме ввода сведений об образовании работника, его квалификации, наличии сертификатов и опыте работы с проектами можно также ввести сведения о любых дополнительных навыках, таких как опыт публичных выступлений или знание СМИ. In addition to entering information about a worker’s education, skills, certifications, and project experience, you can also enter information about any additional skills that a worker has, such as public speaking ability or media knowledge.
Лично зная его качества, опыт и квалификацию, я хотел бы выразить уверенность в том, что наши усилия увенчаются успехом благодаря активизации деятельности по осуществлению положений Устава и укреплению вклада в создание лучшего мира. With my personal knowledge of his abilities, experience and skills, I am fully confident that our efforts will be crowned with success through the activation of the Charter and the strengthening of its contribution to the building of a better world.
на принятие на службу и продвижение по службе на основе объективных факторов и, в частности, профессиональной квалификации, способностей, честности и неподкупности, результатов и опыта работы, при принятии решений в соответствии со справедливыми и беспристрастными процедурами; to recruitment and promotion based on objective factors, and in particular professional qualifications, ability, integrity, performance and experience, and decided upon in accordance with fair and impartial procedures;
помощь со стороны фонда занятости работ является еще одной мерой поддержки в сфере занятости, призванной способствовать приобретению базовых профессиональных навыков и получению профессиональной квалификации на конкретном рабочем месте, а также повышению способности выполнять постоянную работу. Works supported by the Employment Fund is another measure of employment support aimed at the acquisition of primary professional skills or developing professional qualifications in a specific workplace, as well as the consolidation of a person's abilities for a permanent job.
В целях поощрения участия женщин местные органы власти принимают различные меры, включая составление перечня женщин в составе трудовых ресурсов; осуществление программ повышения квалификации женщин; и прием кандидатов на соискание должностей в консультативных органах из широких слоев населения. To promote the participation of women, local governments are taking various measures such as: creating a list of women human resources; conducting programs to enhance women's abilities; and accepting candidates of advisory bodies from the general public.
Ищущие работу молодые люди, особенно с невысоким уровнем образования или профессиональной подготовки, оказываются в неблагоприятном положении, поскольку многие работодатели ценят квалификацию и опыт, положительные отзывы об отношении к работе и поведении и способность хорошо выполнять соответствующую работу. In a context where many employers value skills and experience, a proven work ethic and the ability to perform on the job, young people, particularly those with limited education or training, are at disadvantage in the search for employment.
Стратегия непрерывной профессиональной подготовки и повышения квалификации полевых сотрудников имеет важное значение с точки зрения способности обеспечивать предоставление сотрудников того уровня, который необходим для удовлетворения нынешних и будущих потребностей в административном и вспомогательном обслуживании операций по поддержанию мира. A strategy for continuous training and development of field personnel is central to the ability to provide the calibre of staff necessary to meet the current and future administrative and support needs of peacekeeping operations.
Это означает, что они должны проводить кадровую политику, основанную на общепринятых принципах справедливого и надлежащего обращения с наемными работниками во всех аспектах найма, включая обеспечение хороших и безопасных условий работы, беспристрастный отбор при приеме на работу соответственно квалифицированных людей и возможность повышения квалификации отдельных работников. This means that they must operate a personnel policy containing provisions generally accepted as necessary for the fair and proper treatment of employees in all aspects of their employment including the provision of good and safe working conditions; impartial selection of suitably qualified persons for employment; and opportunities for the enhancement of the abilities of individual employees.
Застрахованное лицо считается нетрудоспособным, если в результате обычного заболевания или бытовой травмы оно, выполняя работу, соответствующую его силам, умениям и профессиональной подготовке, теряет способность зарабатывать более 33 % от суммы, которую обычно получает в том же регионе работник того же пола, имеющий схожую квалификацию и профессиональную подготовку. An insured person is deemed incapable of work when, following an ordinary illness or ordinary accident, he or she is unable to earn by work proportional to his or her strength, ability and vocational qualifications remuneration greater than 33 per cent of the remuneration usually earned in the region by a healthy worker of the same sex, ability and vocational qualifications.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!