Примеры употребления "качество хранения продукции" в русском

<>
В рамках республиканской бюджетной программы 042 " Прикладные научные исследования в области агропромышленного комплекса " проводятся научно- исследовательские работы в области земледелия, растениеводства, животноводства и ветеринарной медицины, переработки и хранения сельскохозяйственной продукции по следующим основным направлениям: Scientific research work is being carried out under national budget programme No. 042 (Applied scientific research relating to the agro-industrial complex) on agriculture, plant cultivation, livestock raising and veterinary medicine and the processing and storage of farm products, in the following main areas:
Многие морские порты по-прежнему являются одним из наиболее узких мест в системе транзитных перевозок из-за целого ряда физических недостатков и оперативных проблем, к числу которых относятся, в частности, низкое качество сооружений для обработки и хранения транзитных грузов, громоздкие процедуры таможенной очистки и вывоза грузов, нехватка площадей и квалифицированных кадров. Many seaports are critical bottlenecks in transit systems because of a range of physical inadequacies and operational constraints, which include poor handling and storage facilities for transit cargo, cumbersome procedures for the clearing and release of cargo, congestion and a shortage of skilled manpower.
Проводимые в настоящее время мероприятия включают в себя составление карт районов повышенного риска, улучшение систем раннего оповещения, улучшение условий хранения населением сельскохозяйственной продукции, обеспечение подготовки и гражданского просвещения наших граждан в отношении стихийных бедствий и их последствий для жизни страны и учреждение Центра чрезвычайных операций, который работает безостановочно 24 часа, безостановочно. The activities under way include mapping the areas at risk, improving the early warning system, improving the conditions for the population to store agricultural produce, the provision of training and civic education for our citizens on natural disasters and their impact on the life of the country and the establishment of a national emergency operations centre, which operates 24 hours a day non-stop.
К числу проблем относятся, в частности, низкое качество сооружений для транспортной обработки и хранения транзитного груза, громоздкие процедуры таможенной очистки и вывоза груза, скученность и нехватка квалифицированных кадров. Problems include the poor quality of handling and storage facilities for transit cargo, cumbersome procedures for the clearing and release of cargo, congestion and the shortage of skilled manpower.
К числу проблем относятся, в частности, низкое качество сооружений для транспортной обработки и хранения транзитных грузов, трудоемкие процедуры таможенной очистки и вывоза грузов, нехватка площадей и квалифицированных кадров. Problems of quality of handling and storage facilities for transit cargo, cumbersome procedures for the clearing and release of cargo, congestion and the shortage of skilled manpower, are particularly relevant.
Таиланд принял меры по освобождению от уплаты налогов при инвестировании в энергетически экономичное оборудование и законодательно оформил различные нормы и положения, регулирующие выбросы с фабрик, качество нефти, уровень загрязнения, безопасность хранения топлива, распределение электроэнергии и т.д. Thailand has adopted tax exemption measures for investment in energy saving equipment, and has legislated various standards and regulations governing factory emissions, the quality of oil, pollution levels, fuel storage safety, electricity distribution and so on.
После его завершения значительно улучшится качество данных регистрации беженцев, а также надежность хранения электронного архива Агентства, содержащего 16 млн. файловых документов о семьях беженцев, из которых свыше 1 млн. файлов были переведены на цифровую основу в течение отчетного периода. When completed, this project will ensure a major improvement in the quality of refugee registration data, as well as the safe preservation through electronic means of the Agency's archive of 16 million family file documents, over 1 million of which were successfully digitized during the reporting period.
Что касается куриных тушек и частей, то в течение продолжительного времени проходит дискуссия по вопросу о применении сухого льда в контейнере для хранения охлажденных продуктов (риск снижения температуры продукции до уровня, который ниже допустимой температуры). With reference to carcasses and parts of chicken, the use of dry ice in a receptacle for refrigerated products was discussed at length (risk of lowering the temperature of the product below the permitted temperature).
Настройте параметры, используемые для хранения полученных от поставщиков файлов CMR и импорта данных о продукции. Set up the parameters that are used to store the CMR files that are received from vendors, and import the product data.
На другом уровне Организация могла бы содействовать внедрению различных послеуборочных технологий для увеличения добавленной стоимости, сроков хранения, сохранности и возможностей для сбыта сельскохозяйственной продукции. At the other level, it would promote the adoption of various post-harvest technologies aimed to add value to agricultural output, and to increase its storability, durability and marketability.
Занимаясь претензией " КАФКО " в отношении потери реактивного топлива " А-1 " и 970 кварт США смазочного вещества " Шеврон хай-джет IV " из принадлежащих ей резервуаров для хранения, Группа изучила ее реестр непрерывного учета с записями, отражающими движение продукции, которая находилась в хранилищах компании до и после вторжения и оккупации. With respect to KAFCO's claim for the loss of Jet A-1 fuel and 970 US quarts of Chevron Hy-Jet IV lubricant from its storage tanks, the Panel reviewed KAFCO's perpetual inventory register recording movements of products that the company stored before and after the period of invasion and occupation.
Повсеместное внедрение современных технологий для электронного хранения документации и настольных типографских работ также содействовало сокращению объема выпускаемой печатной продукции. Extensive introduction of modern technologies for the electronic storage of documentation and desktop publishing has also contributed to the reduction of paper output.
Продовольственная безопасность и поддержание качества продовольствия на всех этапах производства, переработки, упаковки и хранения должны обеспечиваться за счет системы контроля, способствующей снижению издержек и применению надлежащей технологии переработки продукции. Food safety and preservation of food quality throughout food production, processing, packaging and storage was to be ensured by a system of controls which would help lower losses and apply proper processing technologies.
СУРМ призвана повысить качество общего управления и управленческих решений в области закупок, поставок, использования, перераспределения, пополнения, складского хранения, а также списания и передачи расходных материалов миссий при их ликвидации. This system aims at improving overall management and decision-making on issues related to procurement, delivery, usage levels, redistribution, replenishment, warehousing storage, write-off and disposal of mission expendable inventories at the time of mission liquidation.
Распределение семян и пестицидов правительством Ирака через коммерческих агентов и децентрализация их распределения и хранения на складах мухафаз для ирригационных систем и уборочных машин, требующих помещений большей вместимости, повысило эффективность распределения продукции среди конечных пользователей. The distribution of seeds and pesticides by the Government of Iraq through commercial agents and the decentralization of distribution and storage at governorate warehouses for irrigation systems and harvesters that require greater space have increased the efficiency of input distribution to end-users.
В целом отмечается прогресс в области наблюдения за вооружениями, включая хранение маоистского оружия и эквивалентного количества оружия Непальской армии и контроль за этим оружием, качество и регулярность проведения инспекций объединенными группами по наблюдению, опыт работы Объединенного наблюдательно-координационного комитета и осуществление Группой МООНН по разминированию контроля и проверки хранения самодельных взрывных устройств. There has been general progress in the area of arms monitoring, including the storage and monitoring of Maoist weapons and the equivalent number of Nepal Army weapons, the quality and regularity of inspections by joint monitoring teams, the experience of the Joint Monitoring Coordination Committee, and the monitoring and inventory of improvised explosive devices by the UNMIN Mine Action Unit.
Во Вьетнаме кооперативная программа помогла повысить качество продукции для городских потребителей, а доходы от продажи чая, фруктов и овощей выросли почти на треть. In Vietnam, a cooperative program has improved the quality of produce for urban consumers, and boosted tea, fruit, and vegetable revenues by nearly one third.
Предприятия разрабатывают и применяют товарные и технологические стандарты, включая стандарты, ориентированные конкретно на управление рисками (системы управления рисками на предприятии, техника безопасности и гигиена труда, рациональное природопользование) для систематического смягчения рисков, которые могут затронуть, например, качество продукции и тем самым их собственные бренды и репутацию. Businesses develop and implement product and procedural standards, including standards that focus specifically on the management of risks (enterprise risk management systems, occupational health and safety, environmental management) to systematically mitigate the risks that may affect, for example, the quality of products and thus their own brands and reputation.
Канадский управляющий в деле о несостоятельности (" иностранный представитель ") обратился в суд Соединенных Штатов, в котором рассматривался вопрос о возбуждении в нескольких округах дела об ответственности одного и того же должника за ненадлежащее качество продукции, с ходатайством о признании канадского производства по делу о несостоятельности (" иностранного производства ") основным иностранным производством, поскольку центр основных интересов должника находится в Канаде. The Canadian insolvency representative (“foreign representative”) filed with the United States court, in which a multi-district product liability litigation was pending against the same debtor, an application for recognition of the Canadian insolvency proceeding (“foreign proceeding”) as a foreign main proceeding, alleging that the debtor's centre of main interests lay in Canada.
Он призывает ЮНИДО оказать Индии помощь в модернизации ее технологий с целью сократить расходы и повысить качество продукции, а также снизить энергоемкость производственных процессов и сделать их экологически более безо-пасными. He called for UNIDO's support in upgrading India's technology in order to reduce the cost and improve the quality of products and to make production processes less energy-intensive and more environmentally friendly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!