Примеры употребления "качественный" в русском с переводом "qualitative"

<>
Такие, как терминология, исследования и сбор данных, а также качественный анализ. Such as terminology, research and data collection, as well as qualitative analysis.
Полезно было бы провести качественный анализ положения дел в области равноправия и равенства. This gives greater importance to a qualitative analysis of the status of equity and equality.
В настоящем документе предлагается качественный анализ распространения, маркетинга и использования гендерной статистики в Евростате. The paper proposed a qualitative analysis of the dissemination, marketing and use of gender statistics at Eurostat.
Это качественный шаг вперед от политики режима талибов, который запрещал производство в стремлении поднять цены. This is a qualitative step forward from the Taliban regime that banned production with the intention of inflating prices.
Если это невозможно, следует осуществлять качественный анализ с привлечением специалистов, имеющих необходимую квалификацию и опыт. Where that is not possible a qualitative analysis should be performed, based on the judgement of suitably experienced professionals.
Проведенный количественный и качественный анализ данных позволяет лучше понять проблемы и возможности, связанные с миграцией детей. Quantitative and qualitative analyses provide stronger visibility to the challenges and opportunities associated with child migration.
Происходит качественный прорыв, а не временное улучшение, полученное в результате девальвации и более высоких цен на нефть. A qualitative breakthrough is taking place, and not only a temporary improvement caused by devaluation and higher oil prices.
Первый качественный анализ 35 докладов об оценке показывает общие темы и вопросы, относящиеся к восьми приоритетным областям Организации. The first qualitative analysis of 35 evaluation reports reveals common themes and issues related to the Organization's eight priority areas.
Второй качественный анализ 15 докладов об оценке выявляет общие темы и вопросы, касающиеся программной политики, разработки и осуществления программ. The second qualitative analysis of 15 evaluation reports reveals common themes and issues related to programme policy, design and delivery.
В 2003 году ИОМ провела качественный и количественный анализ цифровых фотографий, сделанных в ходе исследовательской экспедиции в 2001 году. In 2003 IOM carried out a qualitative and quantitative analysis of digital photographs taken during a research cruise in 2001.
Среди государств, представивших эту информацию, значительное большинство сообщили данные о модели и типе, что повысило качественный уровень этой информации. Of those States reporting this information, a significant majority provided information on the model and type, marking a qualitative increase in the data.
Рассчитанный на 40 часов, курс являлся частью проекта " Качественный анализ структуры семьи в различных этнических группах, проживающих в Чешской Республике ". The course lasted 40 hours and originated as part of the project “Qualitative analysis of the family systems of different ethnic groups living in the Czech Republic”.
Именно на этом этапе проводится основной качественный анализ, включая характеристику методов подготовки отчетности, затрудняющих ее факторов и используемых в ней исходных посылок. It is at this stage that most of the qualitative analysis takes place, including the description of the methodology, constraints and assumptions used for reporting.
Движущие факторы разработки МРПФ — гендерное равенство и развитие потенциала — определяют качественный элемент вклада ПРООН в усилия по разработке программ на всех уровнях. The MYFF development drivers- gender equality and capacity development- frame the qualitative contribution of UNDP programming efforts at all levels.
Таким образом, как это следует из эволюции судебной практики Суда европейских сообществ, по-видимому, возможны оба подхода- как количественный, так и качественный. Consequently, it seems that the quantitative and qualitative approaches are both possible, as demonstrated by developments in the jurisprudence of the Court of Justice of the European Communities.
Они представляют собой исторический качественный скачок огромного значения с учетом ситуации в нашем регионе, в частности в странах Южного Конуса лишь 25 лет назад. They represent a historic qualitative leap forward of the greatest importance, given the situation in our region — particularly in the Southern Cone — only 25 years ago.
С учетом того, что ряд показателей ожидаемых результатов в рамках настоящей подцели носит качественный характер, приводится общая оценка, а не общий показатель эффективности функционирования. As several outcome indicators under this sub-goal are qualitative in nature, an overall rating is given rather than an overall performance score.
Эти исследования и модель содержат подробный качественный и количественный анализ вопросов торговой политики, представляющих значительную ценность для НРС, участвующих в переговорах, проходящих в ВТО. These studies and the model containing detailed qualitative and quantitative analysis of trade policy issues would be valuable for LDC negotiators in the current WTO negotiations.
Некоторые члены подчеркнули, что определяющую роль играет не количественный, а качественный фактор и что необходимо уделить должное внимание принципу недискриминации и некоторым процессуальным гарантиям. Some members had emphasized that the determining factor was qualitative and not quantitative, and that due account had to be taken of the principle of non-discrimination and certain procedural guarantees.
В заключение она вновь подчеркнула, что ГАИНС, как средство использования конструктивного потенциала ИКТ, вполне может стимулировать качественный скачок в улучшении положения женщин в XXI веке. In conclusion, she reiterated that GAINS, as a method of harnessing the transformative power of ICTs could easily stimulate a qualitative leap forward for women into the twenty-first century.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!