Примеры употребления "качественного" в русском

<>
Переводы: все1247 quality645 qualitative479 good78 другие переводы45
Конечно, перемены, подобные этой, требуют более качественного управления. Surely changes like this can be handled better.
Во-первых, их контроль над рынками требует качественного скачка в изощренности и скорости. First, their monitoring of markets requires a quantum leap in sophistication and speed.
При прочих равных есть только один шанс из четырёх, чтобы будет достигнута двойная победа в виде качественного госуправления и сильных экономических показателей. Other things being equal, there is only a one-in-four chance of arriving at a win-win situation of good governance and strong economic performance.
Мы создали компанию, которая называется Амирис, и эта технология, которую они используют, может быть применена для производства более качественного биотоплива. We've now formed a company called Amyris, and this technology that they're using can be used to make better biofuels.
Именно преобразования, вызванные перестройкой и гласностью, подготовили почву в Советском Союзе и Восточной Европе для осуществления качественного скачка в направлении свободы и открыли дорогу для свершения демократической революции, которая спасла историю. It was the transformation brought about by perestroika and glasnost that set the stage for the quantum leap to freedom for the Soviet Union and Eastern Europe, and opened the way for the democratic revolution that saved history.
Кроме того, сокращение бюджетных расходов (наряду с проблемами с политической подотчётностью и новыми технологическими вызовами) не идёт на пользу тем, кто отвечает за обеспечение качественного госуправления. Budget cuts – together with accountability issues and new technological challenges – are also hurting those tasked with delivering good governance.
Лучшее, чего можно ожидать от назначения двух новых сдержанных европейских лидеров, так это более качественного и более последовательного управления бизнесом ЕС. The best that could come from the appointment of Europe's two new low-profile leaders is that it leads to better and more coherent management of the EU's business.
Однако рекомендуется включить в нее самый нижний поверхностный слой с целью более качественного представления высоты подъема выбросов тяжелых металлов, связанных с дорожным движением. However, the inclusion of a shallow lowest layer was recommended in order to better represent the heights of heavy metals emissions from road traffic.
Европейская комиссия предпринимала многочисленные усилия с целью обеспечения более качественного анализа и характеристики факторов выбросов для различных категорий автотранспортных средств в интересах получения точных оценок выбросов. Much effort has been made by the European Commission to better estimate and characterize the emission factors of different vehicle categories, with the aim of obtaining an accurate emission estimate.
В таких случаях региональные и местные органы власти создают многосекторальные механизмы для более качественного учета пожеланий заинтересованных сторон (например, скоординированные механизмы рационального использования ресурсов в Соединенных Штатах Америки). In such cases, regional and local authorities are setting up multisectoral mechanisms better to respond to multiple stakeholder demands (e.g., the coordinated resource management mechanisms in the United States of America).
Невыполненные рекомендации включают в себя заполнение пробелов в руководящих указаниях, упрощение процедуры подряда, улучшение надзора со стороны руководителей в отношении цели, полезности и эффективности услуг консультантов и обеспечение более качественного оказания услуг. Outstanding recommendations include filling gaps in guidance, simplification of contracting, better oversight by managers on the purpose, value-added, and effectiveness of consultants, and better assurance over service delivery.
Кипрская ассоциация по вопросам планирования семьи в тесном сотрудничестве с министерством образования организовала курсы подготовки для учителей начальных и старших классов средней школы в целях более качественного преподавания в школах курсов полового воспитания и просвещения по вопросам взаимоотношений между полами. The Cyprus Family Planning Association, in close cooperation with the Ministry of Education, has started offering training courses to primary and high school teachers for better implementation of sex and gender issue education in schools.
Затем в марте нынешнего года он отказался и от этого «более качественного плана», когда министр обороны Чак Хейгел (Chuck Hagel) объявил о прекращении реализации четвертой и последней фазы программы создания восточноевропейского ракетного щита, ... которая, кстати, обеспечивала бы также защиту территории Соединенных Штатов от иранских ракет. Then, last March, he scuttled that “better plan” when Defense Secretary Chuck Hagel announced cancellation of the fourth and last phase of an Eastern Europe missile shield program...which, by the way, would also offer defense to U.S. territory from Iranian missiles.
Группа начала работу по повышению эффективности предоставления своих услуг миссиям за счет использования ресурса Quickplace и будет разрабатывать и внедрять новые методы разбора дел посредством применения более эффективной системы управления и усовершенствованных инструментов и технологий в целях более качественного удовлетворения потребностей миротворческих миссий в будущем. The Unit has begun the process of providing better delivery of its services to the missions by the use of QuickPlace and will develop and implement new case management techniques through an enhanced management system and improvement in tools and technology to better service the needs of peacekeeping missions in the future.
Предложение о том, чтобы решать в Организации Объединенных Наций действительно важные задачи за счет более качественного обслуживания государств-членов при одновременном достижении прогресса в совместных усилиях и за счет инвестирования ресурсов в приоритетные области, отражает удачную комбинацию вопросов существа, практических и процедурных вопросов, что безусловно делает доклад созвучным нынешним потребностям. The proposal to carry out at the United Nations the tasks that are truly important — by providing better service to Member States, by making progress at the same time in joint efforts and by investing resources in priorities — reflects a fortunate combination of substantive, practical and procedural issues, which surely makes the report commensurate with today's requirements.
Тело сделано из качественного латекса. Body was made of high-end latex.
Африка отстает от возможного быстрого качественного скачка. Africa is way behind technologically and rapid leap-frogging is possible.
Эти нормы соответствуют принципам качественного управления, закреплённым в «Хартии фундаментальных прав» Евросоюза. These norms are in keeping with the principle of sound governance embodied in the European Union’s Charter of Fundamental Rights.
Режим Opera Turbo адаптирует степень сжатия данных для качественного отображения контента. Экономия при этом может достигать 50%. Opera Turbo mode tailors your savings to give you a great web experience and extends your data up to 50%.
Между Арканзасом и Теннесси есть общий признак - оба этих штата очень сельские, и их жители лишены качественного образования. And the thing about states like Arkansas and Tennessee is that they're both very rural, and they are educationally impoverished.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!