Примеры употребления "качающимися" в русском

<>
Палау часто воспринимают как райский уголок с качающимися пальмами и океанским бризом. Palau is often seen as a paradise of swaying palm trees and ocean breezes.
Ты слишком большой, чтобы качаться на дверцах. You're much too big to swing on gates.
Перепрыгните линию, Качайтесь ваше тело Jump in the line, Rock your body
Выскоие здания могут качаться при сильном ветре. Tall buildings may sway in a strong wind.
Вот почему, ты стал качаться и бегать. That's why you've been lifting weights and jogging.
В 1999 году Высокий суд Израиля постановил, что различные виды пыток, применяемые Службой общей безопасности (СОБ), такие, как сильная тряска, надевание на голову мешка, привязывание к сиденью маленького качающегося стула или удерживание в болезненной позе " шабех ", лишение сна и саднящие оковы, являются незаконными в случае их совокупного применения. In 1999 the Israeli High Court of Justice ruled that various methods of torture employed by the General Security Service (GSS), such as violent shaking, covering the head with a sack, tying to a small tilted chair or position abuse (shabeh), sleep deprivation and painful shackling were, when applied cumulatively, illegal.
Три, максимум четыре, плюс мой качающийся стручок. Three, four max, and my swinging cod.
Перепрыгните линию, Качайтесь ваше тело вовремя Jump in the line, Rock your body in time
Вы не поверите, но мы качались на покрышке прямо там. You're not going to believe this we used to have tire swing out here.
Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы - сотни людей - качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом. The most dramatic and shocking footage shows whole sections of the crowd - hundreds of people - apparently rocking from side to side in unison, not only with each other, but with the bridge.
Не хочу, чтобы он начал качаться, когда я не знаю, что делать. I don't want to start swinging that thing around when I don't know what I'm doing.
Спустя тридцать лет после революции Рейгана-Тэтчер, идеологический маятник начал качаться в противоположном направлении. Thirty years after the Reagan-Thatcher revolution, the ideological pendulum has begun to swing in the opposite direction.
Может, она просто устраивает ночёвки, где женщины качаются на качелях в своих ночных рубашках. Yeah, maybe she just has sleepovers with women on swings in the their nighties.
В одну минуту я качаюсь на качелях, а затем понимаю, что я посредине кукурузного поля. One minute I was swinging on the swing set, next I'm in the middle of a corn field.
Возможно, определенное время маятник политического мнения качался слишком далеко от идеи национального государства и его роли. For a time, the pendulum of political opinion may have swung too far against the nation state and its role.
Я поставил подпорки, клинья; в зале еще ничего, а в другой комнате ходим, как на качелях качаемся, настолько все шатко. I’ve installed props and wedges; the hall isn’t so bad, but when we’re walking in other rooms it’s like we’re riding on the swing, because it’s so shaky.
Сделайте свои презентации яркими и оригинальными, добавив трехмерные модели и оживив их с помощью эффектов анимации, таких как качание, подпрыгивание и вращение. Increase the visual and creative impact of your presentations by adding your 3D models and bringing them to life with animations such as swinging gently, or jumping and turning.
Дело в том, что не будет никаких куколок с качающимися головками. The point is this ain't no wobbly headed doll caper.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!