Примеры употребления "катод косвенного накала" в русском

<>
О, я думаю, мне бы хотелось кардиальный катод для подтверждения, что у меня есть сужение аорты. Oh, I think I'd want a cardiac cath to confirm I've had a coarctation of my aorta.
Даже в случае, если прямое воздействие является небольшим - предположение сторонников отделения - американский спад все еще может оказывать существенное практическое воздействие на европейский экспорт из-за его косвенного воздействия на азиатский импорт из Европы. Even in the case where the direct effect is small - the decoupling assumption - the US slowdown still can have a substantial net impact on European exports because of its indirect effect on Asian imports from Europe.
Являясь крестным отцом политического руководства ХАМАС, сотрудничающего с сирийской разведкой, и многолетним сюзереном Ливана, Сирия может напрямую влиять на направление и степень накала палестино-израильского конфликта. Similarly, as the home of the Hamas political leadership, and as the long-time suzerain of Lebanon, the Syrian intelligence apparatus can directly control the direction and temperature of the Palestinian-Israeli conflict.
Это не более чем анод и катод разделенные электролитом, верно? It's no more than an anode and a cathode separated by an electrolyte, right?
На сегодняшних финансовых рынках доминируют небанковские организации: инвестиционные банки, фонды денежного рынка, хеджевые фонды, не принимающие депозитов ипотечные заимодатели, так называемые «структурированные механизмы инвестирования» и даже инвестиционные фонды правительства и местного самоуправления, - не имеющие прямого или косвенного доступа к ликвидным средствам, предоставляемым центральными банками. Today’s financial markets are dominated by non-bank institutions – investment banks, money market funds, hedge funds, mortgage lenders that do not accept deposits, so-called “structured investment vehicles,” and even states and local government investment funds – that have no direct or indirect access to the liquidity support of central banks.
В центре обсуждения стоял вопрос о модернизации экономики, но особого накала страстей не ощущалось. The focus was on economic modernization, but it didn’t feel especially dramatic.
Вкратце, мировые лидеры должны воспользоваться падением цен на нефть и выйти за рамки косвенного ценообразования углерода – достигнутых за счет цен на выбросы веществ углерода – к явному налогу на выбросы углерода, которые могут помочь направить мир на более устойчивый путь развития. In short, world leaders must take advantage of falling oil prices to move beyond indirect carbon pricing – achieved through the prices of carbon-emitting substances – to an explicit carbon tax that can help steer the world onto a more sustainable growth path.
Чтобы снизить температуру накала, связанного с ожидаемым вынесением обвинения СТЛ, с визитами в Ливане с начала лета побывали все крупные региональные игроки: начиная от обожаемого СМИ за сделанный им взнос в полмиллиарда долларов на восстановление южного Ливана после безжалостной израильской войны 2006 года эмира Катара шейха Хамада бен Халифы Аль-Тани, до сирийского президента Башара Асада, короля Саудовской Аравии Абдаллы бен Абдель Азиз аль-Сауда и иранского президента Махмуда Ахмадинежада. Starting this summer, all the major regional players have paid visits to Lebanon to lower the rising temperature around the STL's potential indictments. From the Emir of Qatar Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani - much beloved for his direct contribution of half a billion dollars to rebuild southern Lebanon after Israel's brutal 2006 war - to Syrian President Bashar al Assad, to Saudi King Abdullah bin Abdul Aziz bin Saud, to Iranian President Mahmoud Ahmadinejad.
Обогащение заставляет добывающие отрасли продавать свою продукцию на местном уровне по ценам, которые ниже их экспортной цены, и работает в качестве косвенного налога, который служит для субсидирования низовых процессов. Beneficiation forces extractive industries to sell locally below their export price, thus operating as an implicit tax that serves to subsidize downstream activities.
Это было бы гарантией того, что более богатые страны будут платить больше, устранив большую часть накала политических страстей из споров. It would ensure that richer nations pay more, taking much of the political heat from the debate.
Великобритания и Франция настойчиво требуют косвенного военного вмешательства: снабжение повстанцев оружием, по их мнению, будет недорогим, не рисковым и потенциально высокоэффективным вариантом. The United Kingdom and France are pressing hard for indirect military intervention: supplying arms to the rebel side, in their view, would be a low-cost, low-risk, potentially high-return option.
Риск заключается в создании климата нескрываемой враждебности с потенциально большими издержками, чем во время накала Холодной войны. The risk is a climate of undisguised hostility, with potentially greater costs than during the nadir of the Cold War.
В отношении изменения климата нам необходима международная система прямого и косвенного ценообразования применительно к выбросам углерода, возглавляемая ведущими игроками мирового рынка. As for climate change, we need a global system of implicit or explicit carbon pricing, spearheaded by the world economy’s most influential actors.
Тон американской реакции был решительным, давая своим союзникам соответствующие заверения и давая понять, что трюкачество не будет допущено, но без дальнейшего повышения накала страстей. The tone of the American response has been firm, giving appropriate reassurance to its allies and making clear that gamesmanship will not be tolerated, but not raising the temperature further.
Ведение записей цен для категорий затрат и формул косвенного расчета затрат аналогично ведению записей цен номенклатур. The maintenance of cost records for cost categories and indirect cost calculation formulas is similar to the maintenance of item cost records.
По словам социолога-социалиста Франциско де Оливейры, отсутствие предвыборного накала тесно связано с одним фактом: According to the socialist sociologist Francisco de Oliveira, the coldness of the electoral landscape is closely related to one reality:
Главная цель версии цены - хранение записей цен для номенклатур, категорий затрат и формул косвенного расчета цен. The primary purpose of a costing version is to contain cost records about items, cost categories, and indirect cost calculation formulas.
По правде, жизнь у меня сейчас не сахар, и я не могу вынести еще большего накала страстей. Truth is, my life is at a low point right now, and I just can't take much more of an emotional beating.
Что касается вывоза драгоценных камней и металлов, то для его осуществления требуется представление таможенным службам подробной декларации и получение разрешения от Управления таможни и косвенного налогообложения. The export of precious stones and metals requires a detailed Customs declaration following the issue of authorization by the Customs and Indirect Taxes Administration.
Весьма вероятно, что он ссылался на жизнь в период правления Мао, а не на настоящее время, однако его замечания дали Китаю повод для дальнейших атак через средства массовой информации и накала политических страстей. He was almost certainly referring to life during the Maoist years rather than the present, but his remarks enabled China to issue more media attacks and raise the political temperature further.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!