Примеры употребления "катастрофой" в русском с переводом "catastrophe"

<>
Цунами, пронёсшееся по финансовым рынкам, является глобальной катастрофой. The tsunami that has swept across financial markets is a global catastrophe.
Президентство Дональда Трампа станет катастрофой для НАТО и Запада. A Donald Trump presidency would be a catastrophe for NATO and the West.
Мир наблюдает в Сирии за гуманитарной катастрофой исторических масштабов. The world is witnessing in Syria a humanitarian catastrophe of historic proportions.
Отдельные случаи будут встречаться, но с катастрофой СПИДа будет покончено. Some cases would remain, but the AIDS catastrophe would be over.
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой. Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe.
Учитывая состояние мировых финансов, гибель евро стала бы феноменальной катастрофой. Given the state of global finance, the euro's demise would be a phenomenal catastrophe.
Убийство Рабина стало катастрофой, от которой мирный процесс так и не оправился. Rabin’s murder was a catastrophe from which the peace process has never recovered.
Даже один ядерный взрыв в США, Южной Корее или Японии стал бы катастрофой. Even one nuclear explosion in the US, South Korea, or Japan would be a catastrophe.
Конечно же Коммунистическая партия сочла Культурную революцию "катастрофой", что было обусловлено доминирующим общественным мнением. Of course, the Communist Party has deemed the Cultural Revolution a "catastrophe," a judgment supported by mainstream opinion.
Историки пишут, что режим Николая I был ошибкой, что правление Сталина было катастрофой для советских людей. Historians write that Nicholas I’s regime was a mistake, and that Stalin’s reign was a catastrophe for the Soviet people.
Ее разрушение стало бы катастрофой, но оно также навсегда изменило бы наш мир некоторыми невероятно интересными способами. Destroying it would be a catastrophe, but would also change our world forever in some incredibly interesting ways.
В настоящее время Сирия является самой масштабной гуманитарной катастрофой в мире, а также самой горячей точкой на геополитической карте. Syria is currently the world’s greatest humanitarian catastrophe and most dangerous geopolitical hotspot.
В такой ситуации можно со временем ожидать серьезного ослабления демократических институтов и норм, а это станет несомненной катастрофой для жителей региона. In that situation, I would expect there to eventually be serious erosion of democratic institutions and norms something that would, of course, be a catastrophe for the region’s inhabitants.
Если распад СССР был главной катастрофой двадцатого века, то как опишут то, что выглядит сегодня как все более неизбежный крах путинизма? If the collapse of the USSR was a major catastrophe of the twentieth century, what can we say about what looks to be the increasingly inevitable collapse of Putinism?
Многие из них отделены от своих семей, и тысячи присоединяются в ряды перемещенных лиц каждый день. Это становится крупнейшей гуманитарной катастрофой современности. Many are separated from their families, and thousands more join the ranks of displaced persons every day in what is becoming the largest humanitarian catastrophe of our time.
Наш друг и коллега Сэм Нанн, со-председатель "Инициативы по предотвращению ядерной угрозы", не раз предупреждал, что мы участвуем в гонке между сотрудничеством и катастрофой. Our friend and colleague Sam Nunn, co-chairman of the Nuclear Threat Initiative, often warns that we are in a race between cooperation and catastrophe.
Нам нужно работать над всеми этими вопросами, потому что каждый из них должен быть частью любого нового плана о том, как справиться со следующей катастрофой. We need to work on all of these agendas, because each must be part of any new plan to deal with the next catastrophe.
Результат был абсолютной катастрофой: разрушение Ирака, как общества функционирующего в постоянной гражданской войне, подпитываемого внешними силами, что вызвало крах экономики и полное снижение уровня жизни. The result has been an unmitigated catastrophe: the destruction of Iraq as a functioning society in an ongoing civil war, fueled by outside powers, that has caused economic ruin and collapsing living standards.
С 2003 года я непрестанно говорил о том, что глобальная экономика крайне неуравновешенна и беззащитна перед макроэкономической катастрофой, что приведет к одному из самых болезненных периодов экономического кризиса современности. Since 2003, I have been saying that the global economy is badly unbalanced and vulnerable to a macroeconomic catastrophe that would yield one of the worst episodes of economic distress of modern times.
Если кампания против Газы станет похожей на Ливан с гуманитарной катастрофой, продолжающейся бомбежкой израильских гражданских жителей или и тем, и другим, то внутренняя критика отзовется громким и четким эхом. If the Gaza campaign turns Lebanon-like, with a humanitarian catastrophe, ongoing bombardment of Israeli civilians, or both, domestic criticism will echo loud and clear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!