Примеры употребления "катастрофическое цунами" в русском

<>
Цель этой миссии по установлению фактов заключалась в том, чтобы расследовать утверждения о наличии на побережье Пунтланда токсичных опасных отходов, которые, возможно, вынесло с моря катастрофическое цунами в Азии. The objective of the fact-finding mission was to investigate allegations of toxic waste hazards on the shores of Puntland which might have been exacerbated by the Asian tsunami.
Исходя из опыта, накопленного в ходе предшествующих стихийных бедствий, упомянутых в предыдущем докладе независимым экспертом (катастрофическое цунами, обрушившееся 26 декабря 2006 года на регионы Индийского океана и Юго-Восточной Азии, ураган Катрина, от которого пострадали южные районы Соединенных Штатов в августе 2005 года, а также землетрясение в Пакистане и Индии в октябре 2005 года), нам необходимо разработать систему структурных измерений чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий. Learning from the precedents of natural disasters, as mentioned in the previous report of the independent expert, (the tsunami disaster that struck the Indian Ocean and South-East Asian region on 26 December 2006, Hurricane Katrina which hit the southern part of the United States in August 2005, and the earthquake that struck Pakistan and India in October 2005), we need to develop a framework of structural measures for disaster relief.
Не катастрофическое землетрясение и не цунами разрушило производственные мощности южной Европы. No catastrophic earthquake or tsunami has destroyed southern Europe's productive capacity.
Помимо непосредственно сферы торговли сырьевых товаров катастрофическое снижение цен на нефть весомо отражается и на трейдерах валюты. Beyond the pure commodity trading realm though, the dramatic drop in the price of oil has big implications for forex traders as well.
Тогда землетрясение магнитудой 8,8 и вызванное им цунами привели к гибели в Чили более 550 человек и разрушению 220 тысяч зданий. At that time, an earthquake with a magnitude of 8.8 and the tsunami it caused resulted in the death of 550 people in Chile and the destruction of 220 thousand buildings.
В случае, если вы пробыли в состоянии Рипа ван Винкля (Rip Van Winkle) последние несколько лет, то у Европейского Союза есть, слава богу, снижающийся, но все же серьезный шанс на катастрофическое попадание в дефляционный кошмар как в фильме «Безумный Макс» (Mad-Max). In case you’ve been in a Rip Van Winkle-like stasis for the past several years, the European Union has a thankfully declining but still decidedly non-trivial chance of catastrophically imploding into some sort of deflationary Mad-Max-like nightmare.
На протяжении месяца 8 представительств MasterForex Indonesia являлись пунктами сбора пожертвований для людей, пострадавших от сильнейшего землетрясения и цунами, в результате которых более 400 человек погибло, эвакуировано более 90.000 жителей Индонезии. During a month 8 MasterForex representative offices in Indonesia served as collection points of charity for people suffered from the most severe earthquake and tsunami that resulted in more than 400 people dead, more than 90 000 people evacuated in Indonesia.
Катастрофическое снижение рождаемости в 1990-е годы, сопровождавшее скомканный переход страны от коммунизма к капитализму, будет оказывать мощное влияние на будущие показатели. Предотвратить это просто невозможно. The catastrophic fertility collapse of the 1990′s that accompanied the country’s botched transition from communism will weigh heavily on future birth rates: there’s simply no way of avoiding it.
USDJPY находится в фазе боковой консолидации с момента разрушительного землетрясения и цунами 2011 года. The USDJPY has been consolidating sideways since the devastating 2011 earthquake and subsequent tsunami.
Но в то же время многие действительно бедные страны мира отстали еще больше (особенно в Африке, где развитие часто описывается как катастрофическое), и неравенство в большинстве стран увеличилось. But, at the same time, many of the world's truly poor countries have fallen further behind (particularly in Africa, where developments are often described as catastrophic), and inequality within most countries has risen.
Во вторник к ним также присоединилась Индия, запретившая импорт японских пищевых продуктов, опасаясь, что они могут быть заражены радиацией из пострадавших от цунами реакторов. But on Tuesday, India joined the frey and banned food imports over fears they may be contaminated by radiation from tsunami-hit reactors.
Или же наука говорит о том, что, если мы резко не ограничим потребление нефти и угля во всем мире, потепление климата будет продолжаться, приводя к увеличению объема воды в океана и таянию льдов в Арктике и Антарктике, что в свою очередь вызовет катастрофическое повышение уровня моря. And science predicts that, unless we severely constrain consumption of oil and coal around the world, the climate will continue to warm, increasing ocean volume and melting huge amounts of ice in the Arctic and Antarctic - thereby causing disastrous rises in sea level.
Сейчас Tokyo Electric использует цветной порошок, чтобы проследить источник утечки в океан радиоактивной воды с электростанции, поврежденной в прошлом месяце землетрясением и цунами. Tokyo Electric has been using colored powder to trace the source of highly radioactive water leaking into the ocean near Fukushima, which was damaged by an earthquake and tsunami last month.
Особенно катастрофическое положение сложилось с профсоюзами учителей. It is no surprise that the public sector, where productivity is low and fiscal constraints soft, typically has the greatest union concentration.
Некоторые приписывают это крупное достижение цунами 2004 года, в результате которого погибли сотни тысяч жителей провинции Ачех. Some credit the 2004 tsunami, which killed hundreds of thousands of Acehnese, for this breakthrough.
Если Иран примет решение привлечь международное сообщество к конкретным мерам по укреплению доверия в следующем раунде многосторонних переговоров, большой заслугой Эрдогана станет то, что дипломатии был дан последний шанс - и, вполне возможно, что было предотвращено катастрофическое военное противостояние на Ближнем Востоке. If Iran decides to engage the international community with concrete confidence-building measures at the next round of multilateral talks, Erdoğan will take much of the credit for giving diplomacy a last chance - and quite possibly for averting a disastrous military confrontation in the Middle East.
Цунами, опустошившее большую часть Азии, предоставило возможность всем ключевым игрокам - в правительстве, промышленности, научном мире, СМИ и гражданском обществе - посмотреть на Азию заново, на задачи и возможности, которые появились в результате возрождения Азии. The tsunami that so devastated much of Asia has provided an opportunity for all key players - in government, industry, academia, the media, and civil society - to look at Asia anew, at both the challenges and the opportunities that have arisen from Asia's resurgence.
Вся цель этого исследования в том, что государство хочет окончательное доказательство, что волки ответственны за катастрофическое снижение популяций карибу. The overall reason behind the study is that the government wants final proof that wolves are responsible for the disastrous decline in caribou.
Или же люди думают о ядерной программе Северной Кореи, террористических актах или гуманитарных последствиях последнего землетрясения или цунами. Or people think about North Korea's nuclear program, some terrorist incident, or the humanitarian consequences of the latest earthquake or tsunami.
То есть ваш план не в том, чтобы пробить дыру в ангаре а в том, чтобы сидеть здесь и ждать, когда произойдет это катастрофическое извержение. So your plan is to not blow a hole in the hangar but to sit here and wait for this cataclysmic eruption to take place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!