Примеры употребления "катастрофические" в русском

<>
Переводы: все410 catastrophic251 disastrous123 cataclysmic12 другие переводы24
Наши выбросы уже имеют катастрофические последствия для всего мира. Our emissions are already having devastating effects around the world.
В последние годы во многих горных районах мира произошли стихийные бедствия, имевшие катастрофические последствия. In recent years, devastating natural disasters have occurred in many mountain regions throughout the world.
Американские официальные источники пытались скрыть масштабы и катастрофические последствия усилий США – вопреки международному праву и Уставу ООН – свергнуть Асада. America’s official narrative has sought to conceal the scale and calamitous consequences of US efforts – in defiance of international law and the UN Charter – to overthrow Assad.
Катастрофические последствия выхода Греции из еврозоны или значительная потеря доступа на рынки в Италии и Испании были сокращены к 2013 году. The tail risks of a Greek exit from the eurozone or a massive loss of market access in Italy and Spain have been reduced for 2013.
Длительная засуха в Афганистане имеет катастрофические последствия для подземных водных ресурсов в 13 провинциях, граничащих с Пакистаном, Исламской Республикой Иран и Туркменистаном. The prolonged drought in Afghanistan is having a devastating effect on the underground water resources in 13 provinces bordering Pakistan, the Islamic Republic of Iran and Turkmenistan.
Катастрофические последствия краха распространятся на весь мир как огромная приливная волна, также как это произошло в 1929 годы после обвала в Нью-Йорке. Instead of being bottled up in Japan, the economic shock will spread like a tidal wave, just as the New York collapse of 1929 did.
Такой конфликт имел бы катастрофические последствия для населения в этом районе и нанес бы серьезный удар по усилиям, направленным на урегулирование кризиса в Дарфуре. Such a conflict would have devastating consequences for populations in the area and would constitute a severe blow to efforts aimed at resolving the crisis in Darfur.
Быстрое изъятие такого капитала может иметь катастрофические последствия, как это произошло в 1997 году, когда отличавшиеся сверхпроизводительностью экономики стран Азии стали жертвами финансового кризиса. Rapid withdrawal of such capital can have devastating effects, as we saw in 1997 when Asia's super-performing economies succumbed to financial crisis.
Внутренняя девальвация вкупе с мерами строгой экономики и принципом работы единого рынка (который облегчает утечку капитала и катастрофические потери финансов в банковской системе) являются токсичной смесью. Internal devaluation, combined with austerity and the single-market principle (which facilitates capital flight and the hemorrhaging of banking systems) is a toxic combination.
Катастрофические последствия существующего финансового порядка в глобальной экономике заставляют общественные движения во всем мире пересмотреть концепцию борьбы за свои экономические права, зачастую вне рамок государственных полномочий. The devastating effect of financial discipline in the global economy is forcing popular movements across the globe to reconceptualize how to struggle for their economic rights, often outside the bounds of State power.
Это только одна из причин, почему вторжение в халифат местных армий, поддерживаемых западными авиаударами, может иметь катастрофические незапланированные последствия – вспомните вторжение Джорджа Буша-младшего в Ирак. That is just one reason why an invasion of the caliphate, with local armies supported by Western airstrikes, could have devastating unintended consequences – think of George W. Bush’s invasion of Iraq.
Такой вариант развития событий скорее возникнет позже на этой неделе или в июне месяце, и это может иметь катастрофические пагубные последствия для основных валют развивающегося рынка. Such a development, if it grows more likely later this week or in June, could have a dramatic spillover impact on major EM currencies.
Призраки неправильных экономических решений, как например в 1970-х годах, когда Роберт МакНамара финансировал грандиозные, но экологически катастрофические проекты развития инфраструктуры, преследовали и преследуют Банк на протяжении десятилетий. Wrong economic decisions, such as in the 1970's, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades.
Так, усиливаются ограничения на свободу мнения и выражения групп, организаций и отдельных людей, которые осуждают катастрофические последствия неолиберальной модели, проявляющиеся в порочной глобализации, лишенной солидарности и социальной справедливости. There were growing restrictions to the freedom of opinion and expression of groups, organizations and individuals who denounced the devastating effects of the neo-liberal model, consisting of an unfair globalization lacking solidarity of social justice.
Ораторы подчеркнули, что голод имеет катастрофические последствия для людей: он приводит к снижению производительности труда и уменьшению работоспособности, вызывает у людей предрасположенность к заболеваниям и лишает детей возможности усваивать знания. Speakers underscored the fact that hunger had a devastating impact on the lives and livelihoods of the people suffering from it: it reduced productivity and working capacity, making people susceptible to disease and preventing children from learning.
Комиссия рассмотрела вопрос о том, какие катастрофические последствия возникли и будут ощущаться на протяжении еще нескольких лет для флоры и фауны ливанского побережья в результате разлива нефти в районе электростанции Джийе. The Commission considered the devastating effect the oil spill from the Jiyyeh power plant has had and will continue to have in the years to come over the flora and fauna on the Lebanese coast.
Наше внимание было привлечено прежде всего к участи Африки, где катастрофические последствия этой болезни превосходят возможности систем здравоохранения, нарушают жизнь общества, подрывают способность многих стран к развитию и косит их население. Our attention was given in particular to the plight of Africa, where the ravages of the disease overwhelm the health-care systems, destroy the social fabric, undermine the development capacity of many economies and decimate populations.
признавая далее катастрофические последствия конфликтов, разжигаемых за счет торговли алмазами из зон конфликтов, для мира и безопасности населения в пострадавших странах и систематические и грубые нарушения прав человека, происходящие в ходе таких конфликтов, Further recognizing the devastating impact of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of people in affected countries and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts,
В отличие от стран АСЕАН, историческое наследие искусственных и неуправляемых колониальных границ, этнического антагонизма, отсутствия самоуважения у граждан и катастрофические ошибки руководства в расположенных к югу от Сахары странах Африки препятствуют их стремлению к экономической интеграции. By contrast, sub-Saharan Africa's historical legacy of artificial and unmanageable colonial boundaries, ethnic antagonisms, its citizens' deficit of self-respect, and an appalling record of leadership failures has hampered its quest for economic integration.
Доступ обычных палестинцев к своим земельным и водным ресурсам также затруднен, в том числе из-за уничтожения сельскохозяйственных земель или их отделения от деревень в результате возведения разделительной стены, что в некоторых случаях имеет катастрофические социально-экономические последствия для общин. Access by ordinary Palestinians to their land and water resources, including through the devastation or separation from villages of agricultural land in the course of erecting the barrier, is also being impeded, in some cases to the point of having a devastating socio-economic impact on communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!