Примеры употребления "катастрофе" в русском с переводом "catastrophe"

<>
Нетаньяху - сторонник идеологии о Еврейской катастрофе. Netanyahu is an ideologue of Jewish catastrophe.
Но подготовка к катастрофе не должна возлагаться исключительно на правительство. But preparation for catastrophe does not have to reside exclusively with the government.
Пренебрежение этим фактом приведет к очередному провалу, если не катастрофе. Ignoring this reality will lead to failure, if not catastrophe.
Установить, кто, в конечном счете, виновен в быстро надвигающейся катастрофе, трудно. Identifying who is ultimately responsible for the burgeoning catastrophe is difficult.
С провалом оптимизма современная апокалипсическая вера придает больше значения катастрофе, чем утопии. With the collapse of optimism, contemporary apocalyptic belief lays more stress on catastrophe and less on utopia.
В ближайшие несколько лет такое положение, может быть, и не приведёт к катастрофе. This might not lead to catastrophe in the next few years.
Это подчеркивает ключевую причину, почему сильные лидеры практически всегда приводят свои страны к катастрофе. This highlights a key reason why strongmen nearly always lead their countries toward catastrophe.
Но в обоих случаях вероятности сбоев скоррелировали, и их совместное возникновение привело к катастрофе. But, in both cases, the failure probabilities were correlated, and their joint occurrence led to catastrophe.
Однако весьма маловероятно, что рынок облигаций может оказаться настолько старательно невосприимчивым к надвигающейся экономической катастрофе. But it certainly does not seem likely that the bond market would be so studiously immune to a mounting economic catastrophe.
И снова практически ни одного слова о катастрофе для гражданских лиц на фоне неба над пустыней. There is, once again, virtually no mention of the catastrophe for civilians etched against that desert sky.
Шесть лет спустя после мирового финансового кризиса банковскую отрасль по-прежнему повсеместно винят в этой катастрофе. Six years after the eruption of the global financial crisis, the banking industry is still widely blamed for the catastrophe.
Было допущено огромное количество других ошибок, которые привели к той катастрофе, с которой мы сегодня столкнулись. There were plenty of other mistakes that generated the catastrophe that faces us today.
Это может привести правительство к финансовой катастрофе в тот самый момент, когда страна делает попытку совершить сложный политический переход. This could lead to a fiscal catastrophe for the government at the very moment when the country is attempting a complicated political transition.
Как и в библейском пророчестве, научные сценарии конца света выглядят неопровержимыми и постоянно меняют свою конфигурацию, чтобы поддержать голод к катастрофе. Like Biblical prophecy, scientific doomsday stories seem impervious to refutation, and are constantly repackaged to feed the hunger for catastrophe.
Скорее всего, ядерная атака со стороны Кореи приведет к войне и гуманитарной, природной и экономической катастрофе, что отбросит назад международное сообщество. In fact, a North Korean nuclear attack, which will likely develop into war, can be expected to create a humanitarian, environmental and economic catastrophe that will set back the international community.
Наблюдение за нынешним конфликтом между такими значительными военными державами, как Израиль или Иран, через создание аналогий может только привести к небывалой катастрофе. Viewing the current conflict between such formidable military powers as Israel and Iran through a similar lens can only breed untold catastrophe.
Однако международная политика и дипломатия имеет много примеров, когда необдуманные прецеденты используются для оправдания решений во внешней политике, неизменно ведущих к катастрофе. But international politics and diplomacy are riddled with examples of bad and ill-considered precedents being used to justify foreign policy decisions, invariably leading to catastrophe.
Израиль должен открыть пропускные пункты в Газе и немедленно разрешить доставку в Газу гуманитарной помощи, иначе сохранение такой ситуации приведет к гуманитарной катастрофе. Israel should open the crossing points to Gaza and allow humanitarian assistance to reach Gaza immediately, or the continuation of the situation will lead to a humanitarian catastrophe.
Греция и ее кредиторы идут к катастрофе, и мы видим, как несовпадения в трактовке событий способны привести к негативному результату для обеих сторон. As Greece and its creditors court catastrophe, we are getting a clear picture of how conflicting narratives can lead to a lose-lose result.
Ссылки на малоизвестные сайты, содержавшие неподвергнутые цензуре новости о катастрофе, можно было найти даже на официальном веб - сайте правительственной газеты People's Daily. Links to obscure websites with uncensored news about the catastrophe could even be found on the government newspaper's official website, People's Daily.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!