Примеры употребления "касающееся" в русском

<>
Евростат передаст предложение, касающееся этой таблицы, двум другим организациям. Eurostat will provide a proposal for such a table to the other two organizations.
Новое предложение, касающееся подменных помещений и строительства общего здания New swing space and consolidation building proposal
Однако этот эпизод показывает растущее беспокойство Запада, касающееся развивающегося кибероружия. However, this episode reveals the growing anxiety in the Western world regarding these emerging cyber weapons.
Однако Обвинитель после этого отозвала одно ходатайство, касающееся трех обвиняемых. However, the Prosecutor has since withdrawn one application involving three accused.
Какую информацию необходимо включить в сообщение, касающееся нарушения авторских прав? What information do I need to include in a copyright report?
Действующее законодательство, касающееся вопросов жилищ, бездомных лиц, муниципальных компаний, включает также: Legislation in force with regard to housing, houseless individuals, municipal companies also includes:
обсудила предложение Португалии, касающееся принципа единогласия, для принятия предложений по поправкам. The WP.11 discussed the proposal made by Portugal regarding the unanimity rule for the acceptance of amendment proposals.
После 10-минутного перерыва в заседании Обвинитель снял обвинение, касающееся изнасилования. After a 10-minute recess, the Prosecutor withdrew the rape charge.
Кроме того, каждая провинция имеет свое собственное законодательство, касающееся ее исправительных учреждений. In addition, each province has its own legislation for the management of its correctional facilities.
Это обновление, не касающееся системы безопасности, направлено на улучшение качества работы ОС. This non-security update includes quality improvements.
Приложение, касающееся административных и институциональных положений, в настоящее время находится в стадии подготовки. The annex for administrative and institutional provisions is currently under preparation.
В архитектуре Facebook существует одно исключение, касающееся игр (приложений Холста или вкладки Страницы). We have one exception for games within the Facebook frame (canvas / page tab apps).
Женщины также могут получить специальное медицинское обслуживание, касающееся гинекологии, предродового и послеродового ухода. Women were also offered special medical services in gynaecology and antenatal and postnatal care.
Любое решение, касающееся голода и недоедания, в своей сути должно касаться этих женщин. Any solution to hunger and malnutrition must place such women at its core.
11 августа 2000 года Специальный докладчик направил повторное письмо, касающееся убийства адвоката Кумара Поннамбалама. On 11 August 2000, the Special Rapporteur sent a follow-up letter regarding the murder of lawyer Kumar Ponnambalam.
Последнее предложение (касающееся установки коммерческой рекламы вблизи автомагистралей) следует изложить в виде отдельного пункта. The last sentence (dealing with advertising near highways) should appear as a separate paragraph.
Широкую поддержку получило мнение о том, что положение, касающееся начала согласительной процедуры, следует сохранить. There was general agreement that a provision regarding commencement of conciliation proceedings should be retained.
В 1997 году были внесены изменения в законодательное положение, касающееся вмешательства в судебные дела. The provision on interference in a judicial matter (chapter 17, section 10 of the Penal Code) was amended in 1997.
Тебе надо просмотреть старые номера Montreal Gazette чтобы найти любое упоминание, касающееся квебекского раскола. You're gonna go through back issues of the Montreal Gazette to find any increased citations regarding Quebecois secession.
Кроме того, он отмечает, что законодательство, касающееся сексуальных надругательств, в недостаточной степени учитывает права мальчиков. In addition, it notes that the law on sexual abuse is biased against the boy child.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!