Примеры употребления "картер главной передачи" в русском

<>
В этой стратегии были бы определены механизмы координации с властями и партнерами и пути сотрудничества для поддержки страновой группой Организации Объединенных Наций и МООНДРК процесса стабилизации и миростроительства в Демократической Республике Конго, а также были бы проработаны детали и способы главной передачи функций от МООНДРК страновой группе и другим партнерам. The strategy would identify coordination mechanisms with authorities and partners and cooperation modalities for the United Nations country team and MONUC to support stabilization and peacebuilding in the Democratic Republic of the Congo and elaborate the details and modalities of handover from MONUC to the country team and other partners to ensure a smooth transition.
Выявление и распространение передовой практики и успешного опыта является главной задачей систем передачи знаний, подлежащих созданию и/или развитию на глобальном уровне (уровень секретариата) и других уровнях в помощь директивным органам и другим конечным пользователям, как это предусмотрено Стратегией. The identification and sharing of best practices and success stories are placed at the core of the knowledge-sharing systems to be established and/or developed at the global level (secretariat level) and also other levels, with a view to supporting policymakers and end-users, as requested by The Strategy.
Если конфигурация бюджетного контроля активна и включена, определения разноски и определения разноски проводок можно использовать для поддержки регистрации в главной книге записей ассигнования, пересмотра, передачи, проекта, основных средств и прогноза предложения и спроса. When a budget control configuration is active and is turned on, posting definitions and transaction posting definitions can be used to support the recording of appropriation, revision, transfer, project, fixed asset, and supply and demand forecast entries to the general ledger.
будучи убеждена в том, что защита прав человека должна являться главной целью разработки дополнительных принципов и норм, касающихся передачи и неправомерного применения стрелкового оружия и легких вооружений, и что правам человека не уделяется должного внимания в других контекстах, Convinced that the protection of human rights must be central to the development of further principles and norms regarding the transfer and misuse of small arms and light weapons and that human rights are not being given adequate consideration in other contexts,
В некоторых развивающихся странах главной причиной низкой эффективности сектора электроэнергоснабжения являются потери, возникающие в процессе передачи и распределения энергии. In some developing countries, transmission and distribution losses are a major source of inefficiency in the electricity sector.
Главной целью этого проекта с точки зрения развития является повышение производительности сельского хозяйства на основе поиска, распространения и внедрения методов передачи усовершенствованных сельскохозяйственных технологий в интересах женщин-фермеров. The major development objective of the project is to increase agricultural productivity through the identification, dissemination and institutionalization of agricultural technology transfer, which will benefit women farmers.
Однако главной целью стратегического плана является предотвращение новых случаев инфицирования, особенно среди молодежи и взрослых, уязвимых групп, женщин, и предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, а также создание условий для надлежащего ухода за больными. However, the main objective of the strategic plan is the prevention of new infections, particularly among young people and adolescents, vulnerable groups, women, from mother-to-child transmission, and in the health-care environment.
Ее главной задачей является облегчение использования корпоративных систем управления данными- таких, как системы ERP (планирование ресурсов предприятий)- предприятий и организаций для разработки и передачи наборов первичных данных. Its principal objective is to facilitate the use of business data management systems- such as ERP systems (enterprise resource planning)- of businesses and organizations for generating and transmitting raw data messages.
Главной задачей МАОР является пропаганда оценки процесса развития как ключевого механизма содействия транспарентности и подотчетности в процессе принятия решений и управления на страновом уровне, а также решению вопросов, касающихся накопления и передачи знаний и опыта, и вопросов развития на глобальном уровне. The key goal of IDEAS will be to advocate development evaluation as a key tool for promoting transparency and accountability in decision-making and governance processes at the country level, and facilitating knowledge-learning on evaluation and development issues at the global level.
Неэффективность финансовых посредников часто является главной проблемой для доступа МСП к финансированию, включая электронное финансирование, и в этой связи следует изучить возможность применения альтернативных и инновационных механизмов финансирования, в том числе с использованием Интернета, который является прекрасной средой для беспрепятственной передачи финансовой информации о МСП и о связанных с ними рисках и тем самым облегчает для них доступ к источникам финансирования. The inefficiency of financial intermediaries was often the main problem for SMEs'access to finance and e-finance, and alternative and innovative financing schemes therefore needed to be explored, in particular those that used the Internet, which was an excellent media to easily convey financial and risk information about SMEs and thus facilitate their access to finance.
В том, что касается решения главной задачи изменения моделей поведения, связанных с повышенным риском, то два специальных исследования, которые были проведены в 2001 и 2002 годах, позволили нам сделать вывод о том, что показатель осведомленности молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет о мерах профилактики ВИЧ/СПИД составляет 60 процентов, тогда как число тех, кто «имеет неверные представления в отношении путей передачи заболевания», снизилось до 46 процентов. Regarding the primary challenge of changing risk behaviour, two specific investigations in 2001 and 2002 allowed us to determine that the rate of young people between the ages of 15 and 24 who have an understanding of HIV/AIDS prevention is at 60 per cent, while the figure for those who do not hold “misconceptions about the transmission of the disease” has fallen to 46 per cent.
Главной задачей Отдела стратегического планирования и укомплектования штатов является обеспечение поддержки системы эффективного управления в Организации на основе укрепления кадрового планирования, найма надлежащих кадров в надлежащее время и их правильной расстановки в рамках всего Секретариата, дальнейшего осуществления комплексного общеорганизационного анализа и прогнозирования и оказания поддержки в целях контроля за управлением людскими ресурсами и передачи полномочий. The main objective of the Strategic Planning and Staffing Division is to support the sound management of the Organization through strengthened workforce planning, the recruitment of the right staff, at the right time, for the right place throughout the global Secretariat, the continued provision of integrated global analysis, forecasts and projections, and provision of support for monitoring human resources management performance and delegated authority.
Я мог слышать голоса нескольких других гостей, которые приехали и уже ели вместе в главной столовой. I could hear the voices of several other guests who had arrived and were already eating together in the main dinning room.
В той команде не только снова играли Минси, Гаусса, Рамона Риваса, Фико Лопеса и 'Пикулина' (Ортиса), но также молодые (Хавьер) 'Тоньито' Колон и Джеймс Картер, братья Леон (Франсиско и Эдгар) и Марио 'Кихоте' Моралес, который не смог участвовать в 90 году из-за травмы колена. That team not only again included Mincy, Gausse, Ramon Rivas, Fico López and 'Piculín' (Ortiz), but also the young (Javier) 'Toñito' Colón and James Carter, the Leon brothers (Francisco and Edgar) and Mario 'Quijote' Morales, who was kept out of the 90 team by a knee injury.
Провода служат для передачи электричества. Wires are used to convey electricity.
Главной задачей инспекторов было не терять времени - чтобы не позволить сирийским властям произвести больше химоружия - и уничтожить инфраструктуру для смешивания химикатов и снаряжения боеприпасов. The main objective of the inspectors was to not lose time - in order to not allow Syrian authorities to produce more chemical weapons - and destroy the infrastructure for mixing chemicals and loading ammunition.
В начале февраля министр обороны США Эштон Картер (Ash Carter) назвал ее первой в списке угроз, с которыми сталкивается наша страна. Indeed, earlier this month Defense Secretary Ash Carter listed it first among the threats faced by our nation.
Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах. Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
Главной задачей специалистов является тушение пожара и подготовка площадки для доставки дополнительных сил и средств пожаротушения. The specialists’ main task is to put out the fire and prepare the area for the delivery of additional forces and firefighting resources.
Глава оборонного ведомства США Эштон Картер (Ashton Carter) на этой неделе находится с визитом в Европе. Defense Secretary Ashton Carter is visiting Europe this week.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!