Примеры употребления "капитуляцию" в русском

<>
Он отправился в Крэг принять капитуляцию. He has gone to the Crag to accept the surrender.
Цель здесь, продемонстрировать электорату, что правительство может совместить капитуляцию тройке с собственной программой реформ, включающей повышение эффективности и атаку на олигархию, которая может выделить средства на цели уменьшения воздействия жесткой экономии на более слабых греков. The idea here is to demonstrate to the electorate that the government can combine capitulation to the troika with its own agenda of reforms, comprising efficiency gains and an assault on the oligarchy that may liberate funds for the purpose of lessening austerity’s impact on weaker Greeks.
Означало ли это для Франции потерю автономии, или даже неприкосновенности, капитуляцию перед лицом американской гегемонии? Was France losing its autonomy, perhaps even its sovereignty? Was it capitulating to American hegemony?
Вы направляетесь в Крэг, принять капитуляцию замка? You're riding to the Crag to negotiate a surrender?
Это значит капитуляцию собственного интереса перед желанием Аллаха. It means "surrender of self-interest to the will of Allah."
Сделать это становится еще сложнее, когда тяжелый исторический багаж говорит о необходимости проявления терпимости и терпения, в то время как главные действующие лица готовы рассматривать каждую уступку как капитуляцию перед противником. It becomes even more difficult when the complex historical baggage calls for sensitivity and tolerance while the protagonists are determined to see every concession as surrender.
При обсуждении этих тем обе стороны выражали свое желание рассмотреть вопрос об урегулировании конфликта путем переговоров, хотя, в качестве альтернативы, власти движения «Талибан» также указывали на политическую капитуляцию своих оппонентов или военную победу над ними. In discussing these issues, both sides have expressed their willingness to consider a negotiated solution to the conflict, although, as an alternative, the Taliban authorities have also cited the political surrender of or a military victory over their opponents.
В конце концов, хотя многие верили в то, что обвинительный акт Гаагского Трибунала по Расследованию Военных Преступлений, обнародованный в ходе бомбардировок Сербии, заставит Милошевича биться до последнего конца, он тем не менее согласился на безоговорочную капитуляцию. After all, although many believed that his indictment by the Hague War Crimes Tribunal, announced during the bombing of Serbia, would make him fight to the bitter end, he yet accepted unconditional surrender.
Генерал, документы о капитуляции и кавалерия готовы. General, the surrender notes and cavaliers are ready.
Но такая реакция стала бы ужасной ошибкой: это капитуляция перед стоящими перед нами вызовами. But such a response would be a terrible mistake – a capitulation to the challenges that we face.
Капитуляция перед внешним политическим давлением совсем не подходит под определение «опоры стабильности». Capitulating to outside political pressure is no one’s definition of an “anchor of stability.”
В конце концов, это были переговоры, а не капитуляция. After all, it was a negotiation, not a surrender.
"Город грехов-2" - это даже не отступление, а капитуляция радикальной стилистики Миллера--Родригеса перед традицией комикса. Sin City 2 is not just a retreat, but an utter capitulation of the radical Miller-Rodriguez stylistic addition to the comic tradition.
Оно будто разрывается между старыми заботами о промышленном труде, современной заботой об экологии и капитуляцией перед популистскими тревогами по таким вопросам, как просящие убежища «люди в лодках». It has been torn between old industrial labor preoccupations, the new environmentalism, and capitulating to populist anxiety on issues like asylum-seeking “boat people.”
Акт о безоговорочной капитуляции был подписан в 2:41 утра. The instrument of unconditional surrender was signed at 2:41 AM this morning.
Как только Ципрас поймет, что правила игры между Грецией и Европой изменились, его капитуляция станет всего лишь вопросом времени. As soon as Tsipras realizes that the rules of the game between Greece and Europe have changed, his capitulation will be just a matter of time.
Какой бы не оказалась форма капитуляции, Греция не будет единственным проигравшим. Whatever form the surrender takes, Greece will not be the only loser.
Мои друзья на родине считают, и я разделяю их точку зрения, что капитуляция всех немецких армий и ликвидация всех частей СС спасет миллионы жизней. My friends at home believe, and I share their point of view, that the speediest capitulation of all German armies and the liquidation of all the SS units will save millions of lives.
Они не поняли, что означала эта капитуляция - как и европейские власти. They did not understand just what that surrender entailed - and neither did the European authorities.
Вопреки тому, что можно было бы подумать, у него нет реального стратегического видения мира - недостаток, который отражается в его быстрой капитуляции перед лицом сопротивления его предложениям. Contrary to what one might think, he does not have a real strategic vision of the world - a shortcoming reflected in his quick capitulation in the face of opposition to his proposals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!