Примеры употребления "капельку" в русском

<>
В течение многих месяцев, он говорил себе и окружающим, что сначала «Япония должна одержать блестящее военное первенство» над США, чтобы затем иметь капельку дипломатического воздействия в переговорах о послевоенном урегулировании. For months, he told himself and others that first “Japan must have another brilliant military gain” over the US, so that it would have a modicum of diplomatic clout in negotiating a postwar settlement.
И когда влажный бриз дует с моря, на панцире жука образуются капельки воды. So when the moist breeze blows in off the sea, you get these droplets of water forming on the beetle's shell.
Главная угроза для евро - это недостающая еврозоне драгоценная маленькая капелька политического единства - "Облегченная федерация", которая сделает солидарность возможной, и даже автоматической, когда это будет необходимо. The main threat to the euro is precisely the eurozone's lack of a modicum of political unity - a Federation Lite that makes solidarity possible, and even automatic, when it is needed.
Оно приходит к побережью, ветер дует и капельки воды попадают в воздух: отделения медицинской помощи заполняются людьми с приступами дыхательной недостаточности. And as it comes to shore and the wind blows, and little droplets of the water get into the air, the emergency rooms of all the hospitals fill up with people with acute respiratory distress.
Другим примером отношений между этикой и политикой является ответ на то, что богатые страны сделали для глобального социального неравенства - глубокий моральный вызов каждому, у кого есть хотя бы капелька совести и чувствительности. Another example of the relationship between ethics and policy is the response that rich countries have made to global social inequity, a deep moral affront to everyone with even a modicum of conscience and sensibility.
С выдохом, кровь попала в горло, что вызвало кашель, который раздробил её на маленькие капельки, которые смешались с амилазой, известной как слюна. During expiration, blood is forced into the throat, which induces violent coughing, breaking the blood up into tiny droplets that mix with amylase, aka saliva.
Рашевский задался вопросом, может ли в основе деления биологических клеток лежать тот же механизм, что и в основе возникновения нестабильности в капельках жидкости. Rashevsky wondered whether a similar mechanism might account for the division of biological cells and the onset of instability in liquid droplets.
При вдыхании PM2,5 эти микроскопического размера твёрдые частицы или жидкие капельки из пыли, грязи, органических химикатов и металлов могут проникнуть глубоко в лёгкие и даже в кровеносную систему. When people inhale PM2.5, microscopic solids and liquid droplets of dust, dirt, organic chemicals, and metals can travel deep into the lungs and even enter the bloodstream.
И в результате, когда капельки начинают формироваться на бугорках, они остаются в форме плотных сферических бусинок, что означает, что они намного более подвижны, чем если бы это была просто плёночка воды на всем панцире жука. And the effect of this is that as the droplets start to form on the bumps, they stay in tight, spherical beads, which means they're much more mobile than they would be if it was just a film of water over the whole beetle's shell.
Как вы знаете, когда вы помещаете жир и воду вместе, они не смешиваются, но путем само-построения мы можем сделать так, чтобы капелька жира сформировалась, и мы можем реально использовать ее как тело для нашего искусственного организма или для нашей протоклетки, как вы увидите позже. As you know, when you put oil and water together, they don't mix, but through self-assembly we can get a nice oil droplet to form, and we can actually use this as a body for our artificial organism or for our protocell, as you will see later.
Щепотку высшего общества и капельку культуры. You know, a dash of high society and a dollop of culture.
Сказать по правде, мужчины ей нравились самую капельку больше, чем женщины. She liked men, if truth were told, a tiny wee bit more than women.
Можно остановить капельку дождя и посмотреть, какое за ней скрывается чувство. You can also stop a raindrop and open the feeling inside.
Почему, чёрт возьми, ты не в состоянии проявить хоть капельку инициативы? Why the heck won't you take some initiative?
Добавим капельку вот этого мужчине в вино, и он обезумеет от похоти. And a drop of this in any man's wine will drive him wild with lust.
Он провел странный ритуал на его королевского размера смертном одре, смешав капельку крови Джимми, с его последней пластинкой - Voodoo Scat. He performed a strange ritual on his king-size deathbed, mixing a drop of Jimmy's blood with his final recording - "Voodoo Scat".
Я уронила на кухонный стол капельку экологически-чистого йогурта, произведённого от местного скота, достигшего вершин экологического счастья. Хватаю бумажную салфетку, чтобы его протереть. I have dropped a blob of organic yogurt from happy self-actualized local cows on my counter top, and I grab a paper towel and I want to wipe it up.
Но, если кто-то, к сожалению, уже болен, он или она пойдет к врачу, сдаст капельку крови, и мы сможем узнать как лечить болезнь. But if one is unfortunate to get a disease, you'll go into your doctor's office, he or she will take a drop of blood, and we will start to know how to treat your disease.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!