Примеры употребления "кандидатах" в русском

<>
В этом документе также содержатся полученные биографические данные о кандидатах и заместителях. That document also contained the biographical data of candidates and alternates which had been received.
Это презрение проявилось также и в кандидатах в Комиссию от Франции. That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission.
Именно эти качества нам нужно искать в наших кандидатах в 2008 году. These are the qualities we should be looking for in our candidates in 2008.
Биографические сведения о кандидатах, включая информацию относительно их приверженности делу поощрения и защиты прав человека, следует размещать на вебсайте УВКПЧ. The nominees'curricula vitae, including information on their commitment to the promotion and protection of human rights, should be placed on the OHCHR website.
Если правительства стран настаивают на плохих кандидатах, избежать их назначения будет невозможно. If member governments are intent on bad candidates, it will be impossible to avoid them.
Кроме того, участники программы пересмотрели процедуры назначения экспертов для включения в реестр экспертов и размещения информации о кандидатах на Web-сайте РКИКООН. In addition, the programme revised the procedures for nominating experts to the roster of experts and posting information on the nominees on the UNFCCC web site.
сами выпустили брошюру, посвященную выборному форуму, чтобы весь город мог узнать больше о их кандидатах. They produced an election forum booklet for the entire town to learn more about their candidates.
Фамилии девяти членов Комитета, срок полномочий которых истекает 19 января 2004 года, представлены в приложении II, а биографические сведения о кандидатах- в приложении III. The names of nine members of the Committee whose mandate will expire on 19 January 2004, appeared in Annex II, and biographical information on the nominees was presented in Annex III.
Во всех странах кандидатах кроме трех она составляет больше 60% и часто больше, чем в существующих странах членах ЕС. For all but three candidate countries, this is more than 60%, and often larger than for current EU members.
В практических всех странах - кандидатах дальнейшая дефляция и долговременный экономический рост требуют финансового усиления, большей гибкости рынка труда и завершения приватизации. In almost all candidates, further disinflation and long-term economic growth require fiscal consolidation, more flexible labor markets, and completion of privatization.
Вниманию Ассамблеи представлены также документы А/60/188 и corrigendum 1, в которых содержатся биографические сведения о кандидатах, выдвинутых национальными группами. The Assembly also has before it document A/60/188 and corrigendum 1, which contains the curricula vitae of the candidates nominated by the national groups.
Такой широкий круг учреждений позволяет собирать, достаточную с точки зрения объема и правильности информацию о кандидатах, ходатайствующих о выдаче такой лицензии. Such a broad range of agencies makes it possible to collect information, sufficient in terms of volume and accuracy, regarding the candidates applying for such a licence.
В приложении к настоящей записке приводятся кандидатуры, выдвинутые членами Органа по состоянию на 15 июня 2001 года, и биографические сведения о кандидатах. The nominations submitted by members of the Authority up to 15 June 2001 are set out in the annex to the present note together with the curricula vitae of the candidates.1
В приложении к настоящей записке приводятся кандидатуры, выдвинутые членами Органа по состоянию на 15 июня 2001 года, и биографические сведения о кандидатах. Приложение The nominations submitted by members of the Authority up to 15 June 2001 are set out in the annex to the present note together with the curricula vitae of the candidates.1
Я могу подумать как минимум о трех других кандидатах, кто бы смог хорошо работать, но у которых, по всей видимости, не было хорошего шанса: I can think of at least three other candidates who would perform well, but are apparently not actively in contention:
Факторы, влияющие на механизм передачи в странах кандидатах - законные структуры, степень финансовой глубины, зрелость долгов и наличие вне банковского финансирования - значительно отличаются от факторов в странах членах ЭДС. Factors affecting the transmission mechanism in the candidate countries-legal frameworks, the degree of financial depth, the maturity of debts, and the availability of non-bank financing-differ markedly from those in the current EMU members.
В ней говорится о кандидатах - написано очень хорошо - но нет информации, нечему следовать, нет веб-адресов кампаний, нет информации о том, когда состоятся дебаты, где находятся предвыборные штабы. It talks about the candidates - written very well - but no information, no follow-up, no websites for the campaigns, no information about when the debates are, where the campaign offices are.
Из числа ряда проектов был выделен один конкретных проект, касающийся исследования о современном состоянии фотоэлектрической энергетики в новых государствах- членах Европейского союза и в странах- кандидатах на вступление в него. Among a number of projects, a specific one was presented on a study to present the state of art of photovoltaics in new Member States and candidate countries of the European Union.
Кроме того, сектор страхования и банковский сектор, имеющие прочные связи с зарубежными рынками, зачастую нуждаются в кандидатах, владеющих английским языком (или другими соответствующими языками) и, безусловно, располагают кадрами для заполнения соответствующих вакансий. And, for example, the insurance and banking sectors- with their strong connections with markets overseas- often require candidates to be competent in English (or other relevant languages) and, of course, possess the skills pertinent to specific vacancies.
Дискуссия вокруг временных рамок и методов введения евро должна ответить на вопрос: какой фискальный режим - полная евроизация или плавающий курс - станет более эффективным с точки зрения снижения премиальных рисков в странах кандидатах. The debate about the timing and technical form of euroization must address which monetary regime – full-fledged euroization or floating exchange rates – is more effective in lowering risk premiums in the candidate countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!