Примеры употребления "каналов связи" в русском

<>
В соответствии со своими установившимися методами работы Рабочая группа выступает в роли одного из каналов связи. According to its well-established methods of work, the Working Group serves as a channel of communication.
Совокупность этих каналов связи обеспечивает оптимальную сотовую конфигурацию сети Департамента, которая используется и другими учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций. The sum of these connections provides optimum mesh network configurations for the Department, which is leveraged by other United Nations agencies and entities.
Как вы можете видеть, здесь использовались модернизированные специально для защищенных каналов связи звуконепроницаемые ткани, способные блокировать длинно - и коротковолновые сигналы. As you can see, the upgraded Secure Communications Tent features soundproof fabric, capable of blocking any long - or short-range attempts at surveillance.
Рабочая группа выступает в роли одного из каналов связи между источниками информации о предполагаемых исчезновениях- как правило, семьями или неправительственными организациями- и правительствами. The Working Group serves as a channel of communication between sources of information on alleged disappearances- typically family members or non-governmental organizations- and Governments.
создание пунктов связи или других каналов связи между учреждениями по борьбе с терроризмом и учреждениями, занимающимися борьбой с преступностью, для улучшения обмена информацией; The establishment of liaison offices or other channels of communication between anti-terrorist agencies and agencies fighting crime in order to enhance information exchange;
Применение технических стандартов, нормативных положений и норм техники безопасности имеет целью обеспечение совместимости и надежности сигналов и каналов связи и, следовательно, международного сотрудничества. Technical guidelines, regulations and safety standards seek to ensure compatibility and reliability of signals and communications, and thus international cooperation.
Будучи единственной региональной платформой, объединяющей всех участников процесса, ОБСЕ играет важнейшую роль в поддержании каналов связи и в поиске возможностей для совместных действий. As the only regional platform that brings all of the key stakeholders to the table, the OSCE plays a vital role in keeping the lines of communication open and finding opportunities for joint action.
Одно из средств содействия обеспечению потока информации состоит в поощрении установления неофициальных каналов связи между органами запрашивающих и запрашиваемых государств, например через сеть координаторов. One proposal for improving the flow of information was to encourage informal channels of communication between authorities of requesting and requested States, for example through a network of focal points.
Еще одним достижением ПРОЭКИДАД стала консолидация сети программ и проектов, объединившей 76 подразделений и каналов связи в федеральных органах власти, ответственных за гендерную проблематику. Another accomplishment of Proequidad was the consolidation of a network of policies and projects comprised of 76 gender units and liaisons in the Federal Public Administration.
В этой связи было сочтено целесообразным поощрять установление неофициальных каналов связи между правоохранительными учреждениями, а также обеспечить дальнейшую рационализацию официальных каналов в целях содействия выдаче. In that regard, it was considered that informal channels of communication between law enforcement agencies should be fostered and formal channels should be further streamlined to facilitate extradition.
В сентябре 2000 года в Тайбэе (Китай) была принята совместная резолюция РГАДО/РГЭ, предусматривающая установление официальных и обоюдных каналов связи и взаимодействия в согласованных областях. A joint BPAWG/EWG Resolution was agreed in Chinese Taipei in September 2000 to establish official and joint channels of communication and joint working in agreed areas.
Совет занимается удовлетворением разнообразных потребностей потерпевших при помощи активного обмена информацией, укрепления доверия, создания каналов связи с соответствующими учреждениями и укрепления системы сотрудничества с ними. This council responds to the various needs of victims, through active information exchange, building trust and establishing channels of communication with relevant agencies and strengthening a system for cooperation with them.
следует способствовать установлению неофициальных каналов связи между правоохранительными органами, а также обеспечить дальнейшую рационализацию официальных каналов с целью более эффективного расширения сотрудничества в правоохранительной области; Informal channels of communication between law enforcement agencies should be fostered, and formal channels should be further streamlined to facilitate judicial cooperation more efficiently;
Подумать только, мы прогрызаем США насквозь, динамитом и землеройками, чтобы алгоритм смог закрыть сделку микросекундой раньше, всё ради каналов связи, которые никогда не использует человек. And when you think about this, that we're running through the United States with dynamite and rock saws so that an algorithm can close the deal three microseconds faster, all for a communications framework that no human will ever know, that's a kind of manifest destiny;
даже при использовании относительно недорогого оборудования и узкочастотных каналов связи система телездоровья не подходит для малых удаленных общин, если эта услуга предлагается в единственном числе. Even when relatively low-cost equipment and narrow bandwidth connections are used, tele-health is not sustainable for small, remote communities when it is offered as an isolated service.
Это может включать создание пунктов связи или использование других каналов связи между учреждениями по борьбе с терроризмом и учреждениями, занимающимися борьбой с пре-ступностью, для улучшения обмена информацией; This may include the establishment of liaison offices or other channels of communication between anti-terrorism agencies and agencies fighting crime in order to enhance information exchange;
Она подготовила ряд предложений относительно увеличения числа стран, участвующих в деятельности сети, на основе использования соответствующих имеющихся сетей и совершенствования каналов связи с национальными координационными центрами и между ними. It has prepared a number of proposals to expand the number of countries in the network, making use of relevant existing networks and improving channels of communication with and between national focal points.
государствам-членам необходимо и в дальнейшем повышать эффективность работы назначенных центральных органов, занимающихся оказанием взаимной правовой помощи, и поддерживать деятельность непосредственных каналов связи между ними для обеспечения своевременного выполнения просьб; Member States should further strengthen the effectiveness of designated central authorities involved in mutual legal assistance and maintain direct channels of communication between them in order to ensure timely execution of requests;
Это обязательство охватывает широкий круг возможных враждебных действий против космических объектов: уничтожение, повреждение, нарушение нормального функционирования, нарушение работы каналов связи с центрами управления на Земле, преднамеренное изменение параметров орбиты и др. This obligation covers a wide range of possible hostile actions against space objects- destruction, damage, disruption of normal operation, disruption of the operation of channels of communication with ground command and control centres, intentional modification of orbit parameters, etc.
Пропускная способность каналов связи со всеми местами службы будет значительно расширена за счет приобретения дополнительных мощностей за счет систем спутниковой связи и арендуемых наземных линий связи при условии наличия соответствующих средств. Data traffic capacity to and from all duty stations will be significantly enhanced through the acquisition of additional bandwidth both over satellite circuits as well as over leased terrestrial lines, subject to availability of the related funding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!