Примеры употребления "какой именно" в русском

<>
Переводы: все135 what101 whatever4 другие переводы30
Я не знаю, какой именно. I don't know wich one.
Вам нужно сказать, какой именно. And you have to tell me which one.
Мы не знаем, какой именно активизировался. We need - we don't know where this thing is going.
Откуда я узнаю, какой именно это риновирус? How do I know which rhinovirus I have?
Не сложно догадаться какой именно – Саудовской Аравии. Step forward, Saudi Arabia.
Откуда ты узнал, какой именно сейф принадлежал Нэнси? And how did you know which safe deposit box was Nancy's?
Из него можно узнать, какой именно контент смотрят больше всего. This lets you easily see how much of your content is watched by YouTube Red members.
Я не могу сказать в какой именно, но они крупная компания в Сиэтле. I can't tell you who they were, but they were a big company in Seattle.
Все в порядке – благодаря специальным тегам мы знаем, какой именно файл нужно скачать. Even though the installers look similar, a special tag tells us which one is best for you.
Прежде всего, решите, в какой именно момент предложить людям публиковать материалы на Facebook. First consider where in your user experience you want to ask people to share content to Facebook.
Определив, какой именно вопрос следует задать, он смог бы решить проблему быстрее, чем за пять минут. Once he knew the right question to ask, he could solve the problem in less than five minutes.
Поэтому мы бурили вглубь, чтобы узнать, как часто это случалось и с какой именно скоростью таял ледник. So we drill back in time to see how often that's happened, and exactly how fast that ice can melt.
В случае с другими микроэлементами результат обработки может меняться в зависимости от того, какой именно фрукт или овощ обрабатывается. And certain micronutrients have their own weird outcomes, changing the impact of processing on a fruit-by-fruit or vegetable-by-vegetable basis.
Ознакомьтесь со статьей Способы переноса нескольких учетных записей электронной почты в Office 365, чтобы определить, какой именно метод вам подходит. Read Ways to migrate multiple email accounts to Office 365 to decide which method works for you.
Ситуация усугубляется тем, что в социальных сетях пользователи могут самостоятельно выбирать, какой именно контент они видят, потенциально усиливая уже существующую необъективность. It doesn’t help that on social media, users can “self-select” the type of content to which they are exposed, potentially reinforcing their existing biases.
Теперь все они ждут, какой именно вариант Брексита страна выберет на переговорах – мягкий или жесткий, прежде чем совершать какие-то серьёзные движения. They are now waiting to see whether the UK negotiates a “soft” or “hard” Brexit before they make any significant moves.
Независимо от того, какой именно путь будет выбран, Япония заслуживает того, чтобы иметь возможность защищать свою территорию и население, как любая другая страна. Regardless of the specific route taken, Japan deserves to be able to protect its territory and population, just like any other country.
в координации с основными, административными и техническими службами прогнозировать потребности с целью давать оценку тому, в каком количестве и какой именно персонал требуется; Forecast requirements to estimate the number and kinds of personnel required in coordination with substantive, administrative and technical offices;
Токен можно сравнить с ключом от дома: нашедший его не извлечет из этого выгоду, если не будет знать, к какой именно двери подходит ключ. It is similar to losing a house key on the street — it is useful to the finder only if he/she can somehow guess which house the key belongs to.
В карточках профиля показаны самые важные сведения, в том числе о том, с какой именно версией программы (классической, веб-приложением или мобильным приложением) работает пользователь. Profile cards show you the most relevant details, whether you're on the desktop, the web, or using a mobile app.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!