Примеры употребления "какой бы то ни было" в русском

<>
Это первая фотография c поверхности какой бы то ни было планеты. This is the first photograph taken from the surface of any planet.
Считаете ли вы себя духовными в какой бы то ни было форме? Do you think of yourself as spiritual in any way, shape or form?
Когда цена какой бы то ни было технологии уменьшается так значительно, понижается порог доступа; Now when the price of any technology declines that dramatically, the barriers to entry go down.
Корпорация Майкрософт не использует личные ключи восстановления с какой бы то ни было целью. Microsoft doesn't use your individual recovery keys for any purpose.
В нашем представлении почти исчезла его связь с какой бы то ни было физической реальностью. It is barely tethered to any sort of physical reality in our minds.
свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме; The Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment;
Для целей настоящего правила прилегающими блоками считаются два блока, соприкасающиеся в какой бы то ни было точке. For the purposes of this regulation, two blocks that touch at any point shall be considered to be a contiguous block.
Как фактор социально-экономического развития вузы должны присутствовать во всех районах без какой бы то ни было дискриминации. As a factor in economic and social development, universities must have a presence in all regions, without any discrimination.
Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме (1988 год); Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment (1988);
Насколько мы понимаем, такое заявление может быть сделано в любое время до развертывания какой бы то ни было операции. Our understanding is that such a declaration can be made at any time prior to the deployment of such operations.
Как Пакистан часто заявлял, нельзя выходить из какой бы то ни было миссии по поддержанию мира, не обеспечив завершения задачи. As Pakistan has often repeated, there must be no exit in any peacekeeping mission without completing the task.
Кубинский народ не признает за Соединенными Штатами морального права осуждать какой бы то ни было другой народ, тем более кубинский. The Cuban people did not recognize that country's authority to pass moral judgement on any other people whatsoever, let alone Cuba.
Речь идет вовсе не о подведении итогов или проведении какой бы то ни было оценки работы Совета за последние два года. It is not a question of taking stock or of producing any kind of evaluation of the work of the Council during the two past years.
Она предусматривает, что " никто не должен подвергаться какой бы то ни было форме пыток, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания ". It provides that “no person shall be subjected to any form of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishments”.
Принимая ограничительное толкование, суд отказался признать, что статья 9 может в какой бы то ни было мере считаться положением об " экологической информации ". In adopting a restrictive construction, the tribunal refused to attribute to article 9 any possibility that it was a provision on “information relating to the environment”.
Это означает, что женщины и мужчины имеют равные права на участие в культурной и спортивной деятельности без какой бы то ни было дискриминации. This means that both women and men have equal rights to participate in all cultural and sports activities without any discrimination.
Кроме того, Руководство не затрагивает какой бы то ни было ответственности, которую лицензиар может нести по другому законодательству за нарушение соглашения, ограничивающего право уступки. In addition, the Guide does not affect any liability that the licensor may have under other law for breach of the anti-assignment agreement.
Кроме того, Руководство не затрагивает какой бы то ни было ответственности, которую лицензиар (или сублицензиар) может нести по другому законодательству за нарушение соглашения, запрещающего уступку. In addition, the Guide does not affect any liability that the licensor (or sub-licensor) may have under other law for breach of the anti-assignment agreement.
Самые ответственные и участливые менеджеры посредством самых удобных для клиентов компании средств коммуникации оперативно предложат самое грамотное решение какой бы то ни было проблемы клиента. The most responsible and warm-hearted managers will use the most convenient communication means to offer the best solution for any of client problems.
Эта статья также предоставляет каждому гражданину Омана право на участие в выборах без какой бы то ни было дискриминации, как это предусмотрено в вышеуказанных положениях. This article also gives to every Omani the right to participate in elections without any discrimination as provided for in the above-mentioned regulations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!